"los pasillos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممرات
        
    • أروقة
        
    • الأروقة
        
    • الرواق
        
    • القاعات
        
    • ممرات
        
    • الصالات
        
    • الدهاليز
        
    • الردهات
        
    • الممرّات
        
    • قاعات
        
    • الأروقه
        
    Siempre quise ser como un tío, como caminar por los pasillos en vaqueros y en camiseta como los malos... Open Subtitles أنا دائما أتسأل بأن أكون ولدا وأسير خلال الممرات بالجينز ألبس القمصان الباليه وجميع الأشياء السيئة
    No, solo estaba viendo la reforma de la séptima planta y me perdí dos días en los pasillos. Open Subtitles لا,أنا كنت فقط أستكشف التحديث الجديد في الطابق السابع و كنتُ ضائعاً في الممرات ليومين.
    No es que yo haya sido siempre... el hombre simpático y equilibrado que ves por los pasillos de este tugurio. Open Subtitles لم أكن دائماً الرجل الواثق المتكيف والراضي الذي ترينه يتجول ذهاباً وإياباً في أروقة هذا المكان الكريه
    Nos hemos estado viendo mucho por los pasillos y deberíamos quedar, pero los dos estamos siendo muy tímidos diciendo hola y... Open Subtitles كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية
    Debido a la aglomeración en los pasillos el Sr. Nakkari se vio obligado a utilizar una puerta diferente para entrar en la sala donde se celebraba la sesión de la Comisión. UN وقد اضطر إلى استخدام باب آخر للدخول إلى الغرفة التي كانت اللجنة مجتمعة فيها نظرا لاكتظاظ الرواق.
    Una muestra fotográfica de su heroísmo y su sacrificio está la vista en los pasillos de esta casa y agradecemos a sus organizadores los testimonios de memoria y esperanza. UN وهناك في هذه القاعات معرض للصور الفوتوغرافية يصور بطولتهم وتضحياتهم. ونشكر المنظمين على هذه الشهادة للذكرى والأمل.
    Pueden tener que recurrir a instancias militares internacionales, como las misiones de paz, para garantizar la seguridad de los pasillos humanitarios o defender convoyes e instalaciones. UN إذ قد تضطر إلى الاعتماد على جهات عسكرية دولية من قبيل بعثات حفظ السلام لتأمين ممرات المساعدة الإنسانية أو حراسة القوافل والمنشآت.
    No deben celebrarse conferencias de prensa oficiosas en los pasillos, corredores o lugares abiertos al público de los edificios de conferencias. UN ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات.
    los pasillos, galerías abiertas, vestíbulos, cuartos de baño y retretes no deben considerarse como cuartos aunque se ajusten a los criterios descritos. UN ولا تحسب الممرات والشرفات، والدهاليز، والحمامات، والمراحيض غرفا، حتى إذا انطبق عليها المعياران.
    Primero, la infraestructura ferroviaria necesita reparaciones y mejoras en la mayor parte de los pasillos. UN أولا، تحتاج الهياكل الأساسية من السكك الحديدية للإصلاح والتحسين في معظم الممرات.
    Además de los peajes oficiales, hay pagos extraoficiales tanto en las fronteras como en los pasillos. UN وإضافة إلى الرسوم الرسمية، تُدفع رسوم غير رسمية أخرى سواء على الحدود أو على طول الممرات.
    Esta información también puede consultarse junto a las puertas de las salas de conferencias y en las pantallas que están colocadas a lo largo de los pasillos. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات على طول الممرات.
    Lamenta también que mucho de los teléfonos de los pasillos estén fuera de servicio. UN وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال.
    Lo que Cuba dice desde esta tribuna, lo sabemos bien, es lo que muchos comentan en los pasillos de este edificio. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Lo que Cuba dice desde esta tribuna, lo sabemos bien, es lo que muchos comentan en los pasillos de este edificio. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Probaríamos y romperíamos todas las luces de los pasillos de los hoteles. Open Subtitles نحاول أن نكسر جميع الأضواء في الأروقة في كل فندق.
    Por los pasillos, todo el mundo está convencido de ello. UN ويُشتمّ في هذه الأروقة بالتأكيد أن الجميع على اقتناع بذلك.
    Por otra parte, se había impedido la entrada a la sala de conferencias a tanta gente que los pasillos circundantes estaban también atestados. UN وعلاوة على ذلك، مُنع العديد من الأشخاص من الدخول إلى قاعة الاجتماع لدرجــة أن الأروقة المحيطة بها أصبحت مكتظة.
    y vi gente gritando en los pasillos, los periodistas, TED ورأيت أناساً وصحفيين، يصرخون في الرواق.
    Los eslabones cuelgan sobre nuestras cabezas durante los cuatro años en los que los estudiantes recorren los pasillos. TED تلك الروابط معلقة فوق رؤوسنا طوال الأربع سنوات التي يسير فيها طلابنا في القاعات الخاصة بنا.
    En los pasillos del Congreso, y las salas de reunión de las aseguradoras TED إذ لدينا ممرات الكونغرس، وقاعات مجالس إدارة شركات التأمين والتي تحاول معرفة كيفية دفع ثمنها.
    Pero yo me acerco a 30 mts. de esos lugares y cada alma que haya muerto dentro de las 24 horas y que todavía vague por los pasillos piensa "genial, hay una médium en el pasillo." Open Subtitles لكنني أرى في كل شبر من هذه الأماكن الأرواح التي مرت بها خلال ال24 ساعة الأخيرة ، وما زالوا يجوبون الصالات يهمسون أوه ، عظيم ، هناك وسيلة على الأرض
    Y me llevaron al Museo de Ciencias donde estaban los pasillos Susurrantes. Open Subtitles و قد أخذتموني الى المتحف العلمي حيثُ لديهم الدهاليز الهامسة
    Me he limitado a los conductos de ventilación y los pasillos sin cámaras, como dijiste. Open Subtitles كلا. كنت أتنقل عـبر الفتحات و الردهات الغير خاضعه للمراقبه , كما قلت.
    Porque a veces los pacientes necesitan reanimación y aún no inventan un tractor de reanimación para que yo lo conduzca alocadamente por los pasillos. Open Subtitles لأنّ المرضى ينهارونَ أحياناً ولم يُختَرَع بعدُ جرّارُ انهيارٍ يمكنني قيادتهُ باندفاعٍ عبرَ الممرّات
    Se nota cierta energía en las salas y los pasillos. UN إننا نشعر بقدر من الطاقة الحيوية في قاعات الاجتماع والأروقة.
    Cuando consigues un trabajo nuevo, te recorres todos los pasillos. Open Subtitles عندما تعمل في وظيفة جديدة تقوم بإستكشاف الأروقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus