"los perfiles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموجزات
        
    • مواصفات
        
    • ملامح
        
    • موجزات
        
    • وأشارت بيانات
        
    • وتكشف سجلات
        
    • لمحات عن
        
    • موجز بيانات
        
    • لأنماط
        
    • المعلومات الشخصية
        
    • الملامح العامة
        
    • نبذات
        
    • توصيفات
        
    • لموجزات
        
    • للموجزات
        
    Reconociendo la necesidad de mejorar los perfiles de países como instrumentos de sumo interés para presentar datos sobre la aplicación de la Convención, tal como recomendó el CRIC, UN وإذ يقر الحاجة إلى تحسين الموجزات القطرية باعتبارها أداة مبشرة لعرض البيانات عن تنفيذ الاتفاقية، على نحو ما أوصت به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية،
    Actualizaciones cada dos meses de los perfiles de las aldeas que incluyan las variaciones de las pautas de regreso UN إعداد تقارير مستكملة كل شهرين عن الموجزات الوصفية للقرى تبين التغييرات الحادثة في نسق العودة
    Los puestos internacionales del cuadro orgánico y los puestos del cuadro de servicios generales de la sede se reclasificaron sobre la base de un cambio de los perfiles de los puestos. UN جرت إعادة تصنيف الوظائف الدولية من الفئة الفنية، ووظائف الخدمات العامة بالمقر على أساس التغير في مواصفات الوظائف.
    los perfiles de los proyectos se utilizarán para recabar la financiación de donantes, para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras instituciones competentes. UN وستستخدم ملامح المشاريع للحصول على تمويل من الجهات المانحة والمرافق البيئية العالمية وغيرها من المؤسسات المناسبة.
    Se están examinando diversas opciones para evaluar la posibilidad de compartir los perfiles de los afiliados a través de la Web y la evaluación de las necesidades de este dispositivo se concluirá en este bienio. UN وسيجري خلال فترة السنتين المالية إجراء تقييم لإمكانية الاطّلاع على موجزات عن الأعضاء من خلال الشبكة.
    Las patrullas de la Misión actualizaron cada dos semanas la base de datos de los perfiles de las aldeas UN قامت دوريات البعثة بتحديث قاعدة بيانات الموجزات الوصفية للقرى مرة كل أسبوعين.
    Algunos Estados objeto de examen habían pedido a la secretaría que publicara sus respuestas al cuestionario de autoevaluación en el sitio web de la UNODC, en la página correspondiente de los perfiles de los países. UN وكانت بعض الدول المستعرَضة قد طلبت من الأمانة نشر ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية على صفحة الموجزات القُطرية الخاصة بها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    - Aclaración de la función de los perfiles de los países en la presentación de informes nacionales y posibles mejoras en su utilización; UN - توضيح دور الموجزات القطرية في التبليغ الوطني والتحسينات التي يمكن إدخالها على استخدامها؛
    La disponibilidad en línea de los perfiles de puestos genéricos proporciona a los administradores descripciones estándar fácilmente accesibles de las características y los requisitos de los puestos. UN ويزود توفر الموجزات العامة لتوصيف الوظائف على الإنترنت المديرين التنفيذيين بمواصفات موحدة يسهل الوصول إليها لخصائص الوظائف ومتطلباتها.
    Parece existir consenso en el sentido de que debería hacerse lo posible para conseguir que los perfiles de países sean comparables entre países y regiones, por ofrecer conjuntos armonizados de información. UN ويبدو أن ثمة توافقاً في الآراء على ضرورة بذل جهود لتحقيق إمكانية مقارنة الموجزات القطرية بين البلدان والأقاليم عن طريق تقديم مجموعات منسقة من المعلومات.
    ix) Se seguirían elaborando aplicaciones para implantar modelos de competencia del personal de base y del personal directivo, como los perfiles de contratación, los centros de evaluación y los programas de capacitación, para el desarrollo sistemático de la competencia; UN ' ٩` مواصلة تطوير تطبيقات نماذج الكفاءات اﻷساسية واﻹداريــة للموظفين، ويتضمن ذلك مواصفات نموذجية للتوظيف، ومراكز للتقييم وبرامج للتدريب بهدف تنمية الكفاءات بصورة منهجية؛
    ix) Se seguirían elaborando aplicaciones para implantar modelos de competencia del personal de base y del personal directivo, como los perfiles de contratación, los centros de evaluación y los programas de capacitación, para el desarrollo sistemático de la competencia; UN ' ٩` مواصلة تطوير تطبيقات نماذج الكفاءات اﻷساسية واﻹداريــة للموظفين، ويتضمن ذلك مواصفات نموذجية للتوظيف، ومراكز للتقييم وبرامج للتدريب بهدف تنمية الكفاءات بصورة منهجية؛
    Hay ciertas esferas en las que ya están surgiendo los perfiles de un acuerdo. UN وهناك بعض مجالات بدأت تبرز فيها ملامح اتفاق.
    En el plano técnico, se ha continuado la labor tendiente a identificar los perfiles de la producción de diamantes para que se puedan detectar las anomalías. UN وعلى الجانب التقني، تواصل العمل لتحديد ملامح إنتاج الماس لكي يتسنى كشف الانحرافات.
    No obstante, decidió que la cuestión de la distribución de los ingresos podría ser una de las inquietudes que se aborden en los perfiles de vulnerabilidad. UN ومن ناحية ثانية، قررت أن تكون مسألة توزيع الدخل أحد الشواغل تتناولها موجزات أوجه الضعف.
    los perfiles de concentración de los residuos de PCCC en sedimentos del lago Winnipeg en Manitoba y el lago Fox en el Yukón indicaron que los residuos estaban presentes en los cortes de sedimentos de ambos lagos (Tomy y otros, 1999) que databan de 1947. UN 41- وأشارت بيانات التركيز لبقايا البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في الرواسب المجلوبة من بحيرة وينيبيغ، مانيتوبا، وبحيرة فوكس، يوكن إلى أن البقايا كانت موجودة داخل شرائح مؤرخة بتاريخ 1947 في الرواسب المجلوبة من هاتين البحيرتين (Tomy وآخرون 1999).
    los perfiles de concentración de las PCCC en los mamíferos marinos del Ártico muestra un predominio de los congéneres de cadena de carbono más corta, es decir, los grupos C10 y C11 (Tomy et al. 2000), algunos de los componentes más volátiles de las mezclas de PCCC (Drouillard et al. 1998a), lo que parece indicar que dichos compuestos tienen más probabilidad de ser transportados a largas distancias. UN وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة.
    Será una tarea prioritaria de los grupos encargados de los proyectos elaborar los perfiles de los proyectos y estimaciones de costos en firme. UN وتتمثل إحدى المهام ذات الأولوية لأفرقة المشاريع في وضع لمحات عن المشاريع وتطوير تقديرات دقيقة للتكاليف.
    los perfiles de riesgos del alfa y el beta-HCH presentan propiedades de persistencia, bioacumulación y toxicidad, así como transporte a gran distancia en el medio ambiente. UN يعرض موجز بيانات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا خواص هذه المادة الثابتة والتي تتراكم إحيائياً وتتسم بالسمية فضلاً عن انتقالهما بعيد المدى.
    Desde 2010 también reciben un día de formación práctica y específica según los perfiles de las solicitudes de asilo relacionadas con el género. UN كما يحضر هؤلاء الضباط، منذ عام 2010، يوم معلومات عملية ومحددة تبعاً لأنماط طلبات اللجوء المرتبطة بنوع الجنس.
    :: Ampliación del sistema de vigilancia mundial para que incluya los perfiles de todo el personal de mantenimiento de la paz UN :: توسيع نطاق النظام العالمي لمسؤولي المعلومات الأمنية ليشمل المعلومات الشخصية لجميع موظفي حفظ السلام
    Ofrece evaluaciones rápidas a nivel local para definir los perfiles de las ciudades, permitiendo la preparación de un perfil urbano nacional que detecte las lagunas e indique zonas prioritarias en que es preciso intervenir. UN تتيح تقييمات سريعة محلية إعداد الملامح العامة للمدن، بما يمكن من وضع الملامح الحضرية الوطنية التي تعين الثغرات والميادين التي تقتضي الاهتمام بها على سبيل الأولوية.
    En la mayor parte de los perfiles de proyectos se tiende a fortalecer la capacidad en el plano nacional, subregional y regional mediante la celebración de seminarios y simposios de capacitación técnica en otras esferas prioritarias del Programa de Acción. UN وتسعى معظم نبذات المشاريع إلى تعزيز القدرات على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية من خلال عقد حلقات تدريبية تقنية وندوات في مجالات أخرى ذات أولوية من برنامج العمل.
    Se examinaron y fortalecieron los perfiles de los puestos. UN وقد تم استعراض وتعزيز توصيفات الوظائف .
    La secretaría distribuye el proyecto definitivo de los perfiles de riesgos en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN تعمم الأمانة المشروع النهائي لموجزات الأخطار بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    20.10 a) Se organizaron actividades de seguimiento para los perfiles de país en el sector de la vivienda en Albania, Armenia y la Federación de Rusia. UN 20-10 (أ) نُظمت أنشطة متابعة للموجزات القطرية المتعلقة بقطاع الإسكان* في الاتحاد الروسي وأرمينيا وألبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more