"los pilares del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ركائز
        
    • دعامات
        
    • أركان معاهدة
        
    • الأركان التي
        
    • أعمدة عملية
        
    • لدعائم
        
    :: Elaboración y ejecución de planes de desarrollo nacionales integrados para incorporar los pilares del desarrollo sostenible; y UN :: وضع خطط متكاملة للتنمية الوطنية وتنفيذها بوصفها أداة لدمج ركائز التنمية المستدامة؛
    Nuestro objetivo es que las Naciones Unidas sean fuertes y se levanten sobre los pilares del multilateralismo, en los que cada país pueda expresarse sobre las cuestiones mundiales. UN وهدفنا هو أن نرى أمما متحدة قوية تستند إلى ركائز تعددية الأطراف التي يمكن لكل بلد في ظلها أن يدلي بدلوه في الشؤون العالمية.
    Aun después del final de la guerra fría, sigue siendo uno de los pilares del andamiaje de la seguridad europea. UN وتبقى هذه المعاهدة، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة، إحدى ركائز هيكل الأمن في أوروبا.
    Las visitas a países, por tanto, constituyen uno de los pilares del mandato merecedores de aliento y apoyo. UN وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها.
    Cualquier intento en ese sentido se consideraría un gesto de ataque contra uno de los pilares del TNP, más aún, contra el propio TNP. UN وكل محاولة ترمي إلى ذلك هي محاولة لتقويض ركن من أركان معاهدة عدم الانتشار بل ولتقويض المعاهدة نفسها. وإيران، على غرار أي دولة
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    Teniendo presente que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يُسلِّم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    Teniendo presente que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يُسلِّم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    El acceso a la justicia constituye uno de los pilares del empoderamiento jurídico. UN 52 - وتُعد مسألة الوصول إلى العدالة إحدى ركائز التمكين القانوني.
    los pilares del TNP se refuerzan mutuamente. UN إن ركائز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز بعضها بعضا.
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    En la reunión plenaria de 2011 estuvo ausente uno de los pilares del Proceso de Kimberley: la sociedad civil. UN في الجلسة العامة لعام 2011، كانت ركيزة أساسية من ركائز عملية كيمبرلي، المجتمع المدني، غائبة.
    El desarrollo y la participación comunitaria de los jóvenes son uno de los pilares del crecimiento económico. UN وتشكل تنمية الشباب والمشاركة المجتمعية أحد ركائز النمو الاقتصادي.
    La protección de los derechos humanos tiene que ser uno de los pilares del sistema mundial de seguridad. UN ويجب أن تكون حماية حقوق الإنسان واحدة من دعامات الأمن العالمي.
    Reconocemos que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y la base de nuestra seguridad y bienestar colectivos. UN ونسلم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي دعامات منظومة الأمم المتحدة وأساس أمننا الجماعي ورفاهنا.
    Hacemos hincapié en que la eliminación definitiva de las armas nucleares es un requisito fundamental que no puede obviarse, sencillamente porque es uno de los pilares del TNP. Mientras tanto, no obstante, debe ultimarse con urgencia un instrumento internacional vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares ante el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN ونؤكد أن التخلص النهائي من الأسلحة النووية هو المطلب الأساسي الذي لا يمكن التنازل عنه، لأنه ببساطة أحد أركان معاهدة عدم الانتشار، وحتى ذلك الحين، يجب التوصل عاجلا إلى صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Aunque la no proliferación nuclear es uno de los pilares del TNP, Argelia también pide la aplicación efectiva y progresiva del artículo VI del TNP por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وعلى الرغم من أن عدم الانتشار النووي يمثل ركناً هاماً من أركان معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن الجزائر تدعو أيضاً الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التنفيذ الفعال والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة.
    Reafirmando la necesidad de respetar la soberanía, la integridad territorial y las fronteras de los Estados reconocidas internacionalmente, como uno de los pilares del mantenimiento de la seguridad internacional, UN وإذ يعيدون التأكيد على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها وحدودها المعترف بها دوليا، باعتبار ذلك أحد الأركان التي يقوم عليها صون الأمن الدولي،
    El consentimiento previo informado es uno de los pilares del acceso y distribución de los beneficios. UN وتشكل الموافقة المستنيرة المسبقة أحد أعمدة عملية الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع.
    los pilares del derecho internacional y el respeto de los derechos soberanos han venido erosionándose. UN ويحدث تآكل مطرد لدعائم القانون الدولي واحترام الحقوق السيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more