"los pobres del medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفقراء
        
    La economía rural no agrícola es especialmente importante para los pobres del medio rural, y su crecimiento puede contribuir a la reducción de la pobreza. UN والاقتصاد الريفي غير الزراعي مهم بصفة خاصة لفقراء الريف، ويمكن أن يسهم نموه في الحد من الفقر.
    La economía rural no agrícola es especialmente importante para los pobres del medio rural, y su crecimiento puede contribuir a la reducción de la pobreza. UN والاقتصاد الريفي غير الزراعي مهم بصفة خاصة لفقراء الريف، ويمكن أن يسهم نموه في الحد من الفقر.
    Dada la brecha existente entre los ricos y los pobres urbanos, que se hace cada vez más profunda hay que prestar especial atención a los pobres del medio urbano. UN ومع اتسـاع الفجـوة بين الأغنياء والفقراء في الحضر كل يوم، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لفقراء الحضـر.
    Estudio preliminar del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos sobre la promoción de los derechos humanos de los pobres del medio urbano: estrategias y mejores prácticas UN دراسة أولية للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان عن تعزيز حقوق الإنسان لفقراء المدن: الاستراتيجيات وأفضل الممارسات
    La frágil seguridad alimentaria de los pobres del medio urbano, por depender de una economía basada en el efectivo, pone en peligro su ejercicio de este derecho. UN وضعف الأمن الغذائي لفقراء المدن ناجم عن الاعتماد على اقتصاد نقدي.
    Sin embargo, los pobres del medio urbano experimentan dificultades para conseguir viviendas adecuadas que cumplan estos criterios y alcanzar así un nivel de vida adecuado. UN غير أن تحقيق مستوى المعيشة هذا لفقراء المدن بتأمين سكن لائق لهم يستوفي تلك المعايير يعد تحدياً.
    Son varios los factores que contribuyen a marginar la opinión política y la participación cívica de los pobres del medio urbano. UN فالعديد من العوامل تتضافر لتهميش الصوت السياسي والمشاركة المدنية لفقراء المدن.
    Para ello, es fundamental que se refuerce la participación política de los pobres del medio urbano. UN ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء المدن أنفسهم.
    Este dilema constituye uno de los muchos que rodean el reto de promover los derechos humanos de los pobres del medio urbano y, por ende, el espectro de iniciativas y alianzas ha sido muy variado. UN وتشكل هذه المعضلة واحدة من المعضلات العديدة التي ينطوي عليها التحدي المتمثل في النهوض بما لفقراء الحضر من حقوق الإنسان.
    Para ello, es fundamental que se refuerce la participación política de los pobres del medio urbano. UN ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء الحضر أنفسهم.
    Estudio sobre la promoción de los derechos humanos de los pobres del medio urbano: estrategias y mejores prácticas UN دراسة بشأن تعزيز حقوق الإنسان لفقراء الحضر: الاستراتيجيات وأفضل الممارسات
    La frágil seguridad alimentaria de los pobres del medio urbano y la baja calidad de los alimentos ponen en peligro su ejercicio de este derecho. UN وضُعف الأمن الغذائي لفقراء الحضر وتدني جودة الغذاء المتاح لهم يهددان هذا الحق.
    Para ello, es fundamental que se refuerce la participación política de los pobres del medio urbano. UN ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء الحضر أنفسهم.
    En su Programa de Participación Popular, la FAO ha introducido con éxito estrategias más eficaces para el fortalecimiento de la capacidad colectiva de autoayuda entre los pobres del medio rural. UN وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات.
    Además, la cooperación entre el Gobierno y sus asociados en el desarrollo sigue reforzándose con miras a establecer programas de desarrollo agrícola sostenible para las zonas montañosas y promover oportunidades de desarrollo, como por ejemplo proyectos viables de generación de ingresos para los pobres del medio rural. UN وفضلاً عن ذلك، يتواصل تعزيز التعاون بين الحكومة وشركائها في التنمية، بغية وضع برامج للتنمية الزراعية المستدامة للمناطق الجبلية وتشجيع الفرص الانمائية، كالمشاريع الصالحة المدرّة للدخل لفقراء الريف.
    III. Derechos humanos de los pobres del medio urbano 28 - 53 11 UN ثالثاً - حقوق الإنسان لفقراء المدن 28-53 13
    Esta carencia de una buena gestión pública no solo hace que las necesidades básicas de esas personas no se cubran adecuadamente, sino que también impide que los pobres del medio urbano aporten soluciones que podrían beneficiarles de manera directa. UN ولا يعني انعدام الحوكمة الرشيدة هذا عدم تلبية الاحتياجات الأساسية لفقراء المدن كما يجب فحسب، وإنما استبعادهم من المساهمة في الحلول التي قد يستفيدون منها مباشرة أيضاً.
    53. Todos los obstáculos con que se encuentran los pobres del medio urbano para disfrutar de los derechos anteriormente mencionados tienen su origen en la marginación política de que son objeto estas comunidades. UN 53- ويثبِّت التهميش السياسي لفقراء المدن جميع الحواجز التي تعيق تمتعهم بالحقوق المجملة أعلاه.
    Habida cuenta del vínculo que existe entre los bajos salarios, el acceso limitado a una educación de calidad y las bajas cualificaciones, deben adoptarse medidas para potenciar el capital humano de los pobres del medio urbano. UN نظراً إلى العلاقات بين الأجور المتدنية وقلة فرص التعليم الجيد والمهارات المحدودة، ينبغي اتخاذ تدابير للارتقاء بمستوى رأس المال البشري لفقراء المدن.
    A mediados del siglo XX, muchos países en desarrollo de América Latina, África y Asia habían experimentado una rápida migración de los pobres del medio rural a las ciudades. UN وبحلول منتصف القرن العشرين، كان العديد من البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا قد شهد التحضر السريع لفقراء الريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more