Así pues, las fuerzas que impulsan la actual forma de urbanización determinan también las condiciones en que se encuentran los pobres del medio urbano. | UN | وعلى هذا، فإن القوى التي توجه الشكل الحالي من التوسع الحضري تشكل أيضاً الظروف التي يواجهها فقراء المدن. |
Además de estas privaciones, la exclusión de los pobres del medio urbano afecta también a su entorno social y político. | UN | وإضافة إلى أوجه الحرمان تلك، يشمل تهميش فقراء المدن حياتهم الاجتماعية والسياسية. |
Debe aplicarse un enfoque integrado para asegurar que, como mínimo, los pobres del medio urbano tengan acceso a los servicios públicos básicos. | UN | وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير. |
Las condiciones de los pobres del medio urbano muy pocas veces son suficientes para gozar de la calidad de vida a que se hace referencia en la Declaración. | UN | ونادراً ما تكون أوضاع فقراء الحضر كافية لتحقيق نوعية الحياة المبينة في الإعلان. |
Este dilema constituye uno de los muchos que rodean el reto de promover los derechos humanos de los pobres del medio urbano y, por ende, el espectro de iniciativas y alianzas ha sido muy variado. | UN | وتشكل هذه المعضلة واحدة من المعضلات العديدة التي ينطوي عليها التحدي المتمثل في النهوض بما لفقراء الحضر من حقوق الإنسان. |
Estudio preliminar del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos sobre la promoción de los derechos humanos de los pobres del medio urbano: estrategias y mejores prácticas | UN | دراسة أولية للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان عن تعزيز حقوق الإنسان لفقراء المدن: الاستراتيجيات وأفضل الممارسات |
Las condiciones de los pobres del medio urbano muy pocas veces son suficientes para gozar de esa calidad de vida. | UN | ونادراً ما تكون أوضاع فقراء المناطق الحضرية كافية لتحقيق نوعية الحياة هذه. |
Además de tener que pagar precios más altos, los pobres del medio urbano son especialmente vulnerables a los aumentos de los precios. | UN | وعلاوة على ارتفاع هذه الأسعار، يواجه فقراء المدن مشكلة زيادتها. |
los pobres del medio urbano a menudo están expuestos a niveles particularmente elevados de contaminación atmosférica como consecuencia del tráfico y la industria. | UN | وغالباً ما يتعرض فقراء المدن لهواء خارجي شديد التلوث بسبب حركة المرور والصناعة. |
los pobres del medio urbano quedan generalmente excluidos de los procesos de adopción de las decisiones que los afectan. | UN | فقد استبعد فقراء المدن عموماً من العمليات التي تتخذ بواسطتها القرارات التي تؤثر فيهم. |
II. Panorama general de los pobres del medio urbano 4 - 27 3 | UN | ثانياً - نظرة عامة على فقراء المدن 4-27 3 |
9. los pobres del medio urbano se enfrentan al estigma y a la exclusión social en razón de su estatus socioeconómico. | UN | 9- يواجه فقراء المدن الوصم والتهميش الاجتماعي بسبب وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي. |
los pobres del medio urbano quedan generalmente excluidos de los procesos de adopción de las decisiones que los afectan. | UN | فقد استُبعد فقراء الحضر عموماً من العمليات التي تُتَّخذ بواسطتها القرارات التي تؤثر فيهم. |
Las actividades se centran especialmente en la protección de los grupos vulnerables y desfavorecidos, entre ellos los pobres del medio urbano y los pueblos indígenas, en particular mediante la adopción de medidas destinadas a promover y proteger los derechos humanos y asegurar el disfrute de éstos. | UN | وتتركز الأنشطة بشكل خاص على حماية الفئات المستضعفة والمحرومة، بما فيها فقراء الحضر والسكان الأصليين، ولا سيما من خلال تدابير تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
25. Los asentamientos en que viven los pobres del medio urbano suelen carecer de acceso al suministro de agua y a infraestructuras de saneamiento. | UN | 25- وتفتقر مستوطنات فقراء الحضر في كثير من الأحيان إلى البنى التحتية للمياه والصرف الصحي. |
Esos derechos de los pobres del medio urbano se ven amenazados por los peligros ambientales y por el acceso inadecuado al agua y a los servicios de saneamiento y salud. | UN | وتمتع فقراء الحضر بهذه الحقوق المكفولة لهم دونه صعوبات من جراء تعرُّضهم للمخاطر البيئية وقلة فرص حصولهم على الخدمات الصحية. |
32. los pobres del medio urbano quedan generalmente excluidos de los procesos de adopción de las decisiones que los afectan. | UN | 32- وما فتئ فقراء الحضر يتعرضون بشكل عام للاستبعاد من العمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم. |
Para ello, es fundamental que se refuerce la participación política de los pobres del medio urbano. | UN | ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء الحضر أنفسهم. |
Estudio sobre la promoción de los derechos humanos de los pobres del medio urbano: estrategias y mejores prácticas | UN | دراسة بشأن تعزيز حقوق الإنسان لفقراء الحضر: الاستراتيجيات وأفضل الممارسات |
La frágil seguridad alimentaria de los pobres del medio urbano, por depender de una economía basada en el efectivo, pone en peligro su ejercicio de este derecho. | UN | وضعف الأمن الغذائي لفقراء المدن ناجم عن الاعتماد على اقتصاد نقدي. |
Sin embargo, los pobres del medio urbano experimentan dificultades para conseguir viviendas adecuadas que cumplan estos criterios y alcanzar así un nivel de vida adecuado. | UN | غير أن تحقيق مستوى المعيشة هذا لفقراء المدن بتأمين سكن لائق لهم يستوفي تلك المعايير يعد تحدياً. |
los pobres del medio urbano a menudo están expuestos a niveles elevados de contaminación atmosférica como consecuencia del tránsito y la industria. | UN | وكثيراً ما يتعرض فقراء المناطق الحضرية لدرجة عالية من تلوث الهواء الخارجي بسبب حركة المرور والصناعة. |
68. En diversas ciudades de América Latina, Asia y África existen cooperativas que organizan a los pobres del medio urbano que trabajan en el sector informal separando y recogiendo desechos. | UN | 68- وتوجد في مدن أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا تعاونيات تنظم الأشخاص الفقراء الحضريين الذين يعملون بصفة غير رسمية ويعيشون على فرز النفايات وجمعها. |
III. Condiciones y derechos humanos de los pobres del medio urbano 12 - 35 6 | UN | ثالثاً - سوء أحوال سكان الحضر الفقراء وحقوقهم الإنسانية 12-35 7 |
17. Las mujeres y las niñas que forman parte de los pobres del medio urbano se enfrentan a problemas especialmente graves. | UN | 17- تواجه النساء والفتيات بين سكان المدن الفقراء تحديات صعبة للغاية. |
Sin embargo, los pobres del medio urbano experimentan dificultades para conseguir viviendas adecuadas que cumplan estos criterios y alcanzar así un nivel de vida adecuado. | UN | غير أن تحقيق مستوى المعيشة هذا للفقراء الحضريين عن طريق تأمين سكن لائق لهم يستوفي هذه المعايير هو ضرب من التحدي(). |