Algunos de los posibles asociados ya han manifestado su interés, como la Evens Foundation y la Ethical Journalism Network. | UN | وقد أعرب العديد من الشركاء المحتملين عن الاهتمام، بما في ذلك مؤسسة إيفنز وشبكة الصحافة الأخلاقية. |
Funcionarios superiores de la secretaría también han iniciado una amplia campaña para tratar de Hábitat II con todos los posibles asociados. | UN | كما شرع كبار أعضاء اﻷمانة في حملة واسعة لمناقشة الموئل الثاني مع جميع الشركاء المحتملين. |
El mecanismo debería identificar a los posibles asociados y señalar las fuentes de experiencia necesarias tanto en el aspecto técnico como en el aspecto financiero de los programas y proyectos. | UN | وينبغي لﻵلية العالمية تحديد الشركاء المحتملين ومصادر الخبرات اللازمة في الجانبين التقني والمالي للبرامج والمشاريع. |
En un plazo inmediato, todos los posibles asociados tendrían que estar participando en actividades de planificación de imprevistos. | UN | وفي الأجل المباشر، يجب أن يكون قد تم بالفعل ضم جميع الشركاء المحتملين إلى عمليات التخطيط لمواجهة الطوارئ. |
Entre los posibles asociados figuran los siguientes: | UN | ويمكن للشركاء المحتملين أن يكونوا من: |
También se ha iniciado el trabajo de cuantificación de las distintas medidas y la estimación de los costos, así como la selección de los posibles asociados. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تحديد الإجراءات المختلفة تحديداً كمياً وتقدير تكاليفها، وتعيين الشركاء المحتملين. |
La Fundación ofrece a la Organización un medio incomparable de promover sus intereses en la medida en que contribuye a que los posibles asociados y el público en general comprendan mejor a las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المؤسسة دورا فريدا في الدعوة بفضل قدرتها على زيادة فهم الأمم المتحدة لدى الشركاء المحتملين والجماهير. |
El UNICEF puede identificar los embotellamientos y las carencias, para luego guiar a los posibles asociados en su solución. | UN | ويمكن لليونيسيف تحديد الاختناقات والثغرات، ومن ثم إرشاد الشركاء المحتملين للتصدي لها. |
En primer lugar, la accesibilidad y la inclusión: las nuevas oportunidades de asociación deben ser visibles y accesibles a todos los posibles asociados, de todas las regiones. | UN | أولا، إمكانية الوصول والشمول: يجب أن تكون فرص إقامة شراكات جديدة واضحة ومتاحة لجميع الشركاء المحتملين من جميع المناطق. |
Se colaborará con los posibles asociados para encontrar las coincidencias entre sus prioridades y las de la CLD. | UN | والعمل مع الشركاء المحتملين على تحديد أوجه التطابق بين أولوياتهم وأولويات الاتفاقية. |
Las Naciones Unidas deben definir criterios pertinentes para seleccionar a los posibles asociados para la cooperación. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، عند اختيار الشركاء المحتملين للتعاون، أن تضع معايير الفرز ذات الصلة. |
Exhorta a los posibles asociados a que ayuden a su Gobierno a invertir la degradación ambiental del país. | UN | ودعا الشركاء المحتملين لمساعدة حكومته في عكس اتجاه التدهور البيئي في البلد. |
La oradora invita a los posibles asociados interesados a invertir en el Corredor. | UN | ودعت الشركاء المحتملين المهتمين إلى الاستثمار في هذا الممر. |
Desde luego, se necesitará cierto tiempo para poder dar una respuesta plenamente coordinada en la que participen todos los posibles asociados. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الاستجابة التي يشترك فيها جميع الشركاء المحتملين وتكون منسقة تنسيقا تاما سوف تستغرق قدرا معينا من الوقت لكي تدخل حيز الواقع. |
Una delegación acogió con satisfacción la noticia de que había una coordinación estrecha entre los posibles asociados principales en cuanto a los recursos, los ámbitos de apoyo y la movilización de las poblaciones destinatarias. | UN | ١٩٥ - وقال أحد الوفود إنه تفاءل بما ورد من معلومات تشير إلى وجود تنسيق وثيق بين الشركاء المحتملين الرئيسيين من حيث الموارد ومجالات الدعم وتعبئة الجماعات السكانية المستهدفة. |
Una delegación acogió con satisfacción la noticia de que había una coordinación estrecha entre los posibles asociados principales en cuanto a los recursos, los ámbitos de apoyo y la movilización de las poblaciones destinatarias. | UN | ٤٧٨ - وقال أحد الوفود إنه تفاءل بما ورد من معلومات تشير إلى وجود تنسيق وثيق بين الشركاء المحتملين الرئيسيين من حيث الموارد ومجالات الدعم وتعبئة الجماعات السكانية المستهدفة. |
No sólo podían proporcionar información sobre los posibles asociados, sino también estimular las corrientes de conocimientos en distintas situaciones y en diferentes momentos. | UN | فهي لا تستطيع توفير المعلومات عن الشركاء المحتملين فحسب، وإنما يمكنها أيضا أن تحفز تدفق المعارف في حالات مختلفة وفي مراحل زمنية مختلفة. |
Por ello es importante que los posibles asociados tengan una visión realista de sus respectivos objetivos y motivaciones, así como de las fuerzas existentes en el mercado. | UN | ولهذا السبب، فمن المهم أن تكون لدى الشركاء المحتملين نظرة واقعية ﻷهداف كل شريك من الشركاء اﻵخرين ولدوافعه ولقوى السوق القائمة. |
Conviene reiterar las condiciones fundamentales que podrían exigir los posibles asociados de un ENM: | UN | وتجدر إعادة ذكر الشروط الرئيسية التي قد يتمسك بها الشركاء المحتملون في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ ألا وهي: |
Tras la elaboración del plan estratégico para la Federación, se facilitarán los contactos entre ésta y los posibles asociados. | UN | في أعقاب وضع الخطة الاستراتيجية للاتحاد، سوف تتيسر الاتصالات بين الاتحاد والشركاء المحتملين. |
Esto incluye la mejora de la capacidad del personal de las Naciones Unidas para realizar estudios de diligencia debida de los posibles asociados y promover la transparencia y rendición de cuentas de los asociados. | UN | ويشمل ذلك تحسين قدرة موظفي الأمم المتحدة على بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بالشركاء المحتملين وتعزيز شفافية الشركات وخضوعها للمساءلة. |
Además, los posibles asociados en la ejecución habían sido seleccionados por su sólida experiencia y presencia en los lugares donde se ejecutarían los proyectos seleccionados. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اختيار الشركاء المنفذين المحتملين استنادا إلى خبرتهم الكبيرة ووجودهم في الأماكن التي ستنفَّذ فيها المشاريع. |