"los principales acontecimientos ocurridos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات الرئيسية التي حدثت
        
    • التطورات الرئيسية التي استجدت
        
    • تطورات رئيسية تكون قد وقعت
        
    • التطورات الرئيسية التي جرت
        
    • للتطورات الرئيسية
        
    • التطورات الرئيسية التي طرأت
        
    • التطورات الرئيسية التي جدت
        
    • التطورات الرئيسية الحاصلة
        
    • أهم التطورات الحاصلة
        
    • ذلك التطورات الرئيسية
        
    • عن أهم التطورات
        
    • عمﻻ بالفقرة ٢١
        
    • بالفقرة ٢١ من
        
    • بالتطورات الرئيسية
        
    • المستجدات الرئيسية
        
    200. El informe fue presentado por el representante del correspondiente, quien describió en forma breve los principales acontecimientos ocurridos recientemente en su país. UN ٢٠٠ - وعرض التقرير ممثل الدولة مقدمة التقرير، ووصف بإيجاز التطورات الرئيسية التي حدثت مؤخرا في بلده.
    los principales acontecimientos ocurridos desde que se publicó el presente informe se consignarán en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي حدثت منذ نشر هذا التقرير.
    los principales acontecimientos ocurridos con posterioridad a la publicación del informe se incluirán en la declaración anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Entre los principales acontecimientos ocurridos en el Territorio en 1999 pueden citarse los siguientes: UN 9 - فيما يلي بعض التطورات الرئيسية التي جرت في الإقليم خلال عام 1999:
    También se ofrece un resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq y la situación de los dispositivos de seguridad con que cuenta la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما يقدم موجزا للتطورات الرئيسية في العراق وبيانا بآخر التطورات المتعلقة بالترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En este informe se reseñan los principales acontecimientos ocurridos desde mi último informe del 4 de octubre de 1995 (S/1995/842). UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي طرأت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ (S/1995/842).
    Abarca los principales acontecimientos ocurridos en el proceso de paz entre el 18 de diciembre de 2004 y el 15 de enero de 2005. UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي جدت خلال الفترة من 18 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2005.
    En este documento se presenta información actualizada sobre los principales acontecimientos ocurridos en Côte d ' Ivoire desde mi informe del 14 de mayo de 2007 (S/2007/275). UN ويعرض التقرير مستجدات التطورات الرئيسية الحاصلة في كوت ديفوار منذ صدور تقريري المؤرخ 14 أيار/مايو 2007 (S/2007/275).
    los principales acontecimientos ocurridos desde que se publicó el presente informe se consignarán en la exposición anual del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي حدثت منذ نشر هذا التقرير.
    Entre los principales acontecimientos ocurridos en 1996, cabe señalar: UN ١٦ - وتمثلت التطورات الرئيسية التي حدثت خلال عام ١٩٩٦ فيما يلي:
    4. En su declaración inaugural ante el Comité la Alta Comisionada Adjunta reseñó los principales acontecimientos ocurridos desde la celebración del período de sesiones del Comité Ejecutivo en octubre del año pasado. UN 4- أوجزت نائبة المفوض السامي، في بيان افتتاحي ألقته أمام اللجنة، التطورات الرئيسية التي حدثت منذ أن عقدت اللجنة التنفيذية دورتها في تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي.
    Las consultas oficiosas anuales sobre la resolución consolidada sirven de foro para que los Estados Miembros se reúnan y debatan los principales acontecimientos ocurridos respecto de las cuestiones oceánicas durante el año transcurrido. UN إن المشاورات السنوية غير الرسمية بشأن مشروع القرار الشامل توفر للدول الأعضاء منبرا لتجتمع وتتداول بشأن التطورات الرئيسية التي حدثت العام السابق في المجالات المتعلقة بالمحيطات.
    En el presente informe se presenta una actualización que abarca los principales acontecimientos ocurridos en Liberia, incluidos los progresos realizados para alcanzar los elementos de referencia necesarios para llegar a la etapa de reducción del plan de consolidación, reducción y retiro de la UNMIL. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما فيها التقدم المحرز نحو إنجاز النقاط المرجعية المتعلقة بمرحلة تخفيض عناصر البعثة من خطة الدمج والتصفية والسحب.
    En éste se consigna también una actualización de los principales acontecimientos ocurridos durante el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona después de mi último informe. UN كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في سيراليون منذ تقريري السابق.
    El presente informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de 7 de julio de 2009 (S/2009/344). UN ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 تموز/يوليه 2009 (S/2009/344).
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    También se ofrece un resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq, en particular con respecto al proceso político y a lo sucedido en la región en relación con el Iraq. UN كما يقدم موجزا عن التطورات الرئيسية التي جرت في العراق، وخاصة فيما يتعلق بالعملية السياسية والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق.
    II. Resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq UN ثانيا - موجز للتطورات الرئيسية في العراق
    Entre los principales acontecimientos ocurridos en la industria financiera, cabe señalar la creación de la Autoridad Monetaria, en la cual se consolidaron el Departamento de Supervisión y la Junta de la Moneda. UN ٢٣ - من التطورات الرئيسية التي طرأت فيما يتعلق بالصناعة المالية إنشاء هيئة النقد التي اندمجت تحت لوائها إدارة اﻹشراف ومجلس العملة.
    2. El Alto Comisionado Adjunto hizo una declaración de apertura en la que pasó revista a los principales acontecimientos ocurridos desde la reunión de junio del Comité Permanente. UN ٢- وأدلى نائب المفوضة السامية ببيان افتتاحي استعرض فيه التطورات الرئيسية التي جدت منذ اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه.
    El presente informe ofrece una actualización de los principales acontecimientos ocurridos en Côte d ' Ivoire desde mi informe del 1° de octubre de 2007 (S/2007/593). UN ويعرض هذا التقرير آخر التطورات الرئيسية الحاصلة في كوت ديفوار منذ صدور تقريري المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/593).
    El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de 15 de noviembre de 2004 (S/2004/902). UN ويغطي هذا التقرير أهم التطورات الحاصلة منذ تقديم تقريري المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/2004/902)
    En respuesta a esa solicitud, en el presente documento se esbozan los principales acontecimientos ocurridos durante el primer trimestre del año. UN واستجابة الى ذلك الطلب ، تقدم هذه الوثيقة لمحة عن أهم التطورات المستجدة في الربع اﻷول من السنة .
    Informe del Secretario General de fecha 7 de diciembre de 1995 (S/1995/1012) sobre la UNAVEM III, pre-sentado en cumplimiento del párrafo 21 de la resolución 1008 (1995) del Consejo de Seguridad, que abarcaba los principales acontecimientos ocurridos en Angola desde su último informe (S/1995/842). UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (S/1995/1012) عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، المقدم عملا بالفقرة ٢١ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٠٨ )١٩٩٥(، والذي يغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنغولا منذ تقريره اﻷخير (S/1995/842).
    Antes de informar a la Asamblea sobre los principales acontecimientos ocurridos en la parte del mundo en la que vivimos y sobre la actual situación en nuestra sagrada tierra, Palestina, deseo reiterar mi agradecimiento a todos los pueblos y Gobiernos representados aquí que han expresado el apoyo inveterado, activo y fundado en principios que brindan a los derechos del pueblo palestino en su lucha por la liberación. UN وقبل إحاطة الجمعية العامة علما بالتطورات الرئيسية في جزئنا من العالم وبالحالة الراهنة في أرضنا المقدسة، فلسطين، أود أن أجدد بيان شكري لكل الشعوب والحكومات المممثلة هنا التي أعربت عن دعم قائم على المبادئ ونشيط وطويل الأمد لحقوق الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل التحرير.
    Este informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Guinea-Bissau desde el golpe de Estado militar de 12 de abril de 2012 y las actividades que se están llevando a cabo con miras a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويغطي هذا التقرير المستجدات الرئيسية التي شهدتها غينيا - بيساو منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012 والجهود التي يجري بذلها في الوقت الراهن لاستعادة النظام الدستوري في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more