"los principales grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • والمجموعات الرئيسية
        
    • المجموعات الكبرى
        
    • للفئات الرئيسية
        
    • للمجموعات الرئيسية
        
    • اﻷفرقة الرئيسية
        
    • أهم المجموعات
        
    • مجموعات رئيسية
        
    • للجماعات الرئيسية
        
    • المجموعات الأساسية
        
    • الفئات الأساسية
        
    • الأوساط المناصرة الرئيسية
        
    • بالمجموعات الرئيسية
        
    Varios tipos de reuniones regionales y la participación activa de los principales grupos contribuyeron al éxito de la Comisión. UN كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة.
    B. Experiencia de los principales grupos y las organizaciones no gubernamentales UN خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية
    los principales grupos deberían alentar activamente la adopción de procesos locales de aplicación del Programa 21 y otras iniciativas. UN وينبغي العمل بنشاط على تشجيع اعتماد المجموعات الرئيسية لعمليات جداول عمل محلية للقرن 21 وغيرها من المبادرات.
    Además, se puso de relieve la función de los principales grupos al respecto. UN كما جرى في هذا الصدد تأكيد دور الفئات الرئيسية.
    Actualmente, el código de seis cifras del SCCNU permite clasificar los principales grupos de artículos. UN وحاليا، يكفل الرمز المؤلف من ستة أرقام في نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة تصنيف الفئات الرئيسية لمختلف البنود.
    Aparentemente, algunas de esas personas no están afiliadas con ninguno de los principales grupos antigubernamentales. UN وأفيد بأن بعض أولئك الأفراد لا يرتبطون بأية جماعة من الجماعات الرئيسية المناهضة للحكومة.
    Se alienta a los principales grupos a adoptar arreglos de coordinación y de intercambio para hacer aportaciones a la Comisión. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    Invitamos a los gobiernos a que colaboren con los principales grupos para preparar aportaciones concretas al programa de acción. UN 11 - وندعو الحكومات إلى العمل مع المجموعات الرئيسية للتحضير للمشاركة بصورة ملموسة في برنامج العمل.
    Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. UN وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول.
    Documentos de debate presentados por los principales grupos UN ورقات للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Documentos de debate presentados por los principales grupos UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    Documentos de debate presentados por los principales grupos UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية
    En dichos diálogos ha participado la totalidad de los principales grupos, salvo las autoridades locales. UN وشارك في هذه الحوارات جميع المجموعات الرئيسية باستثناء السلطات المحلية.
    Entre los criadores de ganado principalmente sedentarios, uno de los principales grupos son los rizeigat del sur del Sudán, así como los zaghawa. UN ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة.
    También habría que preparar y ejecutar un programa de información pública a fin de sensibilizar a los principales grupos y captar su participación en el diálogo; UN وينبغي أيضا إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي لتوعية الفئات الرئيسية وإشراكها في الحوار؛
    Los círculos empresariales destacan la importancia de mantener un diálogo sistemático con los principales grupos interesados, pero consideran fundamental que los gobiernos participen activamente en ese proceso. UN ويرحب عالم اﻷعمال التجارية في إجراء حوار متواصل منهجي يشمل الفئات الرئيسية ولكن من المهم جدا أن تشارك الحكومات بفعالية في هذه العملية.
    También se destacó la importancia de contar con la participación de los principales grupos en la identificación de las prioridades y la utilización de los resultados. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية إشراك الفئات الرئيسية في تحديد اﻷولويات واستخدام النتائج.
    las Fuerzas Armadas Centroafricanas y la gendarmería siguen ocupando puestos de mando en algunos de los principales grupos antibalaka. UN جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا في المناصب القيادية داخل بعض الجماعات الرئيسية للمتصدِّين لحمَلة السواطير.
    Se alienta a los principales grupos a adoptar arreglos de coordinación y de intercambio para hacer aportaciones a la Comisión. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    Los participantes en la serie de sesiones de alto nivel destacaron la importancia de lograr un consenso amplio entre los principales grupos para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ٩ - وشدد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى على أهمية تحقيـق توافـق ذي قاعـدة عريضة في اﻵراء يشمل المجموعات الكبرى لتحقيق التنمية المستدامة.
    Visitó Jorog, la capital regional de Gorno-Badajshan, donde celebró conversaciones con diversos grupos de personas, incluidos los jefes de los principales grupos opuestos al Gobierno central. UN ولقد زار خوروغ، العاصمــة اﻹقليميــة لمنطقة غورنو - باداخشان، حيث أجرى مناقشات مع مختلف المجموعات، بما في ذلك القادة الميدانيون للفئات الرئيسية المعارضة للحكومة المركزية.
    Situación general de los principales grupos de especies y hábitats UN الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل
    Presentación de los resultados de la labor de los principales grupos: UN عرض لنتائج أعمال اﻷفرقة الرئيسية.
    :: Crear un consenso a través del diálogo informado entre los principales grupos interesados; UN :: وبناء توافق في الآراء من خلال إجراء حوار مستنير بين أهم المجموعات المهتمة؛
    los principales grupos han contribuido de forma importante a fomentar la seguridad química. UN وقد شاركت مجموعات رئيسية بإسهامات هامة في تعزيز السلامة الكيميائية.
    En él se proporciona información sobre los orígenes culturales y étnicos de los principales grupos de refugiados en Nueva Zelandia y orientaciones para llevar a cabo consultas que tengan en cuenta las diferencias culturales y acerca de cómo emplear con eficacia a los intérpretes. UN ويوفر الكتيب معلومات عن الخلفيات الثقافية والإثنية للجماعات الرئيسية من المهاجرين في نيوزيلندا، وإرشادات بشأن إجراء المشاورات الحساسة ثقافيا وبشأن الاستعانة بالمترجمين الشفويين بصورة فعالة.
    los principales grupos destinatarios eran las mujeres rurales, los niños, los jóvenes y otras personas con oportunidades limitadas. UN وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة.
    los principales grupos destinatarios de la segunda etapa serían los profesores y maestros y otros grupos profesionales como los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales y otros. UN وستكون الفئات الأساسية المستهدفة في المرحلة الثانية هي المدرسون وغيرهم من الفئات المهنية، كموظفي إنفاذ القانون والعاملين الصحيين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم.
    Asimismo, se examinan las variables peculiares de los principales grupos de migrantes internacionales abarcados por cada uno de los cuadros del marco. UN كما يناقش متغيرات لصيقة بالمجموعات الرئيسية للمهاجرين الدوليين التي يغطيها كل جدول من جداول اﻹطار العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more