Varios tipos de reuniones regionales y la participación activa de los principales grupos contribuyeron al éxito de la Comisión. | UN | كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة. |
B. Experiencia de los principales grupos y las organizaciones no gubernamentales | UN | خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية |
los principales grupos deberían alentar activamente la adopción de procesos locales de aplicación del Programa 21 y otras iniciativas. | UN | وينبغي العمل بنشاط على تشجيع اعتماد المجموعات الرئيسية لعمليات جداول عمل محلية للقرن 21 وغيرها من المبادرات. |
Además, se puso de relieve la función de los principales grupos al respecto. | UN | كما جرى في هذا الصدد تأكيد دور الفئات الرئيسية. |
Actualmente, el código de seis cifras del SCCNU permite clasificar los principales grupos de artículos. | UN | وحاليا، يكفل الرمز المؤلف من ستة أرقام في نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة تصنيف الفئات الرئيسية لمختلف البنود. |
Aparentemente, algunas de esas personas no están afiliadas con ninguno de los principales grupos antigubernamentales. | UN | وأفيد بأن بعض أولئك الأفراد لا يرتبطون بأية جماعة من الجماعات الرئيسية المناهضة للحكومة. |
Se alienta a los principales grupos a adoptar arreglos de coordinación y de intercambio para hacer aportaciones a la Comisión. | UN | والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة. |
Invitamos a los gobiernos a que colaboren con los principales grupos para preparar aportaciones concretas al programa de acción. | UN | 11 - وندعو الحكومات إلى العمل مع المجموعات الرئيسية للتحضير للمشاركة بصورة ملموسة في برنامج العمل. |
Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. | UN | وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول. |
Documentos de debate presentados por los principales grupos | UN | ورقات للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية |
Documentos de debate presentados por los principales grupos | UN | ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية |
Documentos de debate presentados por los principales grupos | UN | ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية |
En dichos diálogos ha participado la totalidad de los principales grupos, salvo las autoridades locales. | UN | وشارك في هذه الحوارات جميع المجموعات الرئيسية باستثناء السلطات المحلية. |
Entre los criadores de ganado principalmente sedentarios, uno de los principales grupos son los rizeigat del sur del Sudán, así como los zaghawa. | UN | ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة. |
También habría que preparar y ejecutar un programa de información pública a fin de sensibilizar a los principales grupos y captar su participación en el diálogo; | UN | وينبغي أيضا إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي لتوعية الفئات الرئيسية وإشراكها في الحوار؛ |
Los círculos empresariales destacan la importancia de mantener un diálogo sistemático con los principales grupos interesados, pero consideran fundamental que los gobiernos participen activamente en ese proceso. | UN | ويرحب عالم اﻷعمال التجارية في إجراء حوار متواصل منهجي يشمل الفئات الرئيسية ولكن من المهم جدا أن تشارك الحكومات بفعالية في هذه العملية. |
También se destacó la importancia de contar con la participación de los principales grupos en la identificación de las prioridades y la utilización de los resultados. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية إشراك الفئات الرئيسية في تحديد اﻷولويات واستخدام النتائج. |
las Fuerzas Armadas Centroafricanas y la gendarmería siguen ocupando puestos de mando en algunos de los principales grupos antibalaka. | UN | جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا في المناصب القيادية داخل بعض الجماعات الرئيسية للمتصدِّين لحمَلة السواطير. |
Se alienta a los principales grupos a adoptar arreglos de coordinación y de intercambio para hacer aportaciones a la Comisión. | UN | والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة. |
Los participantes en la serie de sesiones de alto nivel destacaron la importancia de lograr un consenso amplio entre los principales grupos para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ٩ - وشدد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى على أهمية تحقيـق توافـق ذي قاعـدة عريضة في اﻵراء يشمل المجموعات الكبرى لتحقيق التنمية المستدامة. |
Visitó Jorog, la capital regional de Gorno-Badajshan, donde celebró conversaciones con diversos grupos de personas, incluidos los jefes de los principales grupos opuestos al Gobierno central. | UN | ولقد زار خوروغ، العاصمــة اﻹقليميــة لمنطقة غورنو - باداخشان، حيث أجرى مناقشات مع مختلف المجموعات، بما في ذلك القادة الميدانيون للفئات الرئيسية المعارضة للحكومة المركزية. |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
Presentación de los resultados de la labor de los principales grupos: | UN | عرض لنتائج أعمال اﻷفرقة الرئيسية. |
:: Crear un consenso a través del diálogo informado entre los principales grupos interesados; | UN | :: وبناء توافق في الآراء من خلال إجراء حوار مستنير بين أهم المجموعات المهتمة؛ |
los principales grupos han contribuido de forma importante a fomentar la seguridad química. | UN | وقد شاركت مجموعات رئيسية بإسهامات هامة في تعزيز السلامة الكيميائية. |
En él se proporciona información sobre los orígenes culturales y étnicos de los principales grupos de refugiados en Nueva Zelandia y orientaciones para llevar a cabo consultas que tengan en cuenta las diferencias culturales y acerca de cómo emplear con eficacia a los intérpretes. | UN | ويوفر الكتيب معلومات عن الخلفيات الثقافية والإثنية للجماعات الرئيسية من المهاجرين في نيوزيلندا، وإرشادات بشأن إجراء المشاورات الحساسة ثقافيا وبشأن الاستعانة بالمترجمين الشفويين بصورة فعالة. |
los principales grupos destinatarios eran las mujeres rurales, los niños, los jóvenes y otras personas con oportunidades limitadas. | UN | وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة. |
los principales grupos destinatarios de la segunda etapa serían los profesores y maestros y otros grupos profesionales como los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales y otros. | UN | وستكون الفئات الأساسية المستهدفة في المرحلة الثانية هي المدرسون وغيرهم من الفئات المهنية، كموظفي إنفاذ القانون والعاملين الصحيين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم. |
Asimismo, se examinan las variables peculiares de los principales grupos de migrantes internacionales abarcados por cada uno de los cuadros del marco. | UN | كما يناقش متغيرات لصيقة بالمجموعات الرئيسية للمهاجرين الدوليين التي يغطيها كل جدول من جداول اﻹطار العام. |