"los principales instrumentos internacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة
        
    • الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة
        
    • أهم الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية في مجال
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق
        
    • الأساسية الدولية
        
    • أهم الاتفاقيات الدولية
        
    REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO A los principales instrumentos internacionales de DERECHOS HUMANOS 32 9 UN إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسـان ٢٣ ٩ المرفق اﻷول
    Éstos se enumeran en el título III y coinciden con numerosos derechos enunciados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN وعُددت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Además, el Camerún ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dinamarca es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y sus protocolos facultativos. UN والدانمرك دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية.
    603. Nueva Zelandia acogió con satisfacción el propósito de las Islas Marshall de ocuparse de la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, y que el país estuviera trabajando activamente en la resolución del problema de la violencia contra la mujer, si bien reconoció que es necesario redoblar los esfuerzos. UN 603- ورحّبت نيوزيلندا باعتزام جزر مارشال التصدي لمسألة التصديق على أهم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبسعي جزر مارشال بهمّة لحل مشكلة العنف ضد المرأة مع اعترافها بضرورة بذل مزيد من الجهود.
    También se refirió a las medidas adoptadas para ratificar o adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, especialmente los que todavía estaban pendientes. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير التي اتخذتها للتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي ما زالت عالقة.
    Con todo, pese a los progresos efectuados, sigue siendo menester esforzarse, como prueban los trabajos de preparación, desde 1996, de un protocolo facultativo que ha de equiparar la Convención a los principales instrumentos internacionales de protección de derechos humanos y contribuir a garantizar una protección y una promoción eficaces de los derechos fundamentales de la mujer. UN ولكن بالرغم مما أحرز من تقدم، فلا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود وهو ما تشهد عليه اﻷعمال الجارية منذ عام ١٩٩٦ والمتعلقة بإعداد بروتوكول اختياري يضع الاتفاقية في مصاف الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ويساهم في كفالة حماية الحقوق اﻷساسية للمرأة وتعزيزها على نحو فعال.
    IV. SITUACIÓN DE LA ADHESIÓN POR LOS ESTADOS DE LA REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO A los principales instrumentos internacionales de DERECHOS HUMANOS 32 11 UN رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان 32 11
    IV. SITUACIÓN DE LA ADHESIÓN POR LOS ESTADOS DE LA REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO A los principales instrumentos internacionales de DERECHOS HUMANOS UN رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Estas cifras demuestran que un número considerable de Estados todavía no ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, por consiguiente, no ha sido objeto de supervisión por los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN وهذه الأرقام تدل على أن هناك دولاً كثيرة لم تصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالتالي فإن هذه الدول لم تخضع بعد لإشراف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    Nuestros países son Estados Partes de los principales instrumentos internacionales de desarme y no proliferación, y como tales renovamos aquí nuestro compromiso con el mandato otorgado al único foro de negociación multilateral de desarme. UN إن بلداننا دول أطراف في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، وعلى هذا الأساس، نجدد هنا التزامنا بالولاية الممنوحة للمحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Mauricio es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y siempre ha apoyado la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وموريشيوس طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وتؤيد على الدوام الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Los Países Bajos son parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y siempre han cooperado plenamente con los órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales. UN وهولندا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتتعاون دوما مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Turquía es parte en todos los principales instrumentos internacionales de no proliferación y en los regímenes de control de las exportaciones y desea ver la universalización, la aplicación eficaz y coordinada y el mayor fortalecimiento de esas medidas. UN إن تركيا دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونظم الرقابة على التصدير، وترجو أن يتم تنفيذ وتعزيز التدابير الواردة فيها على النطاق العالمي، تنفيذا فعليا ومنسقا.
    43. Bosnia y Herzegovina, observando que Rumania había ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, expresó su esperanza de que el Gobierno realizaría nuevos esfuerzos para aumentar la cooperación con los órganos de tratados de derechos humanos especialmente en lo que respecta a sus obligaciones de presentación de informes. UN وأشارت البوسنة والهرسك إلى أن رومانيا قد صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، معربة عن أملها في أن تبذل الحكومة جهوداً إضافية في سياق أنشطتها من أجل زيادة تعاونها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتصل بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    Reconociendo la Declaración Universal de Derechos Humanos y en cumplimiento consecuente de sus compromisos internacionales, Turkmenistán se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas la Declaración y la Convención sobre los derechos de la mujer. UN فتركمانستان تعترف بثبات بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات الدولية المنبثقة عنه، وقد انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان واتفاقية حقوق المرأة.
    1. Malasia no ha ratificado la mayoría de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, según señalaron varias organizaciones. UN 1- أعلنت عدة منظمات أن ماليزيا لم تصدّق على أغلب الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان(2).
    1. Ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos UN 1- التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    1. El Sr. HOUSHMAND (Director de la Aplicación de Instrumentos Internacionales y Procedimientos Especiales del Centro de Derechos Humanos) dice que la Declaración y el Programa de Acción adoptados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos establecen que la ratificación universal de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos es uno de los objetivos más importantes que han de lograrse en la materia en los próximos años. UN ١ - السيد هوشماند )مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات في مركز حقوق اﻹنسان(: قال إن اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان ينصان على أن التصديق العالمي على أهم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان يعد من أهم أهداف السنوات القادمة في مجال هذه الحقوق.
    5. Procurar completar el proceso ya iniciado de adhesión a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 5- العمل على استكمال العملية الجارية حالياً للانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان
    Permítaseme señalar también que Malawi se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأود أن أذكر أيضا أن ملاوي انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Para cerrar el círculo, y tal como se mencionó anteriormente, tanto Israel como el Líbano son partes en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, y están obligados por ley a respetarlos. UN ويضاف إلى ذلك، وكما ذُكر آنفاً، أن كلاً من إسرائيل ولبنان طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وهما يظلان ملزمين من الناحية القانونية باحترام هذه الصكوك.
    La adhesión de Kazajstán a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados bajo los auspicios de las Naciones Unidas ha facilitado ese esfuerzo. UN إن انضمام كازاخستان إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية المأخوذ بها برعاية الأمم المتحدة قد سهل ذلك الجهد.
    Habida cuenta de que en el año en curso firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se adhirió a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, Tailandia ya es parte en los principales instrumentos internacionales de defensa de los derechos humanos. UN وقال إن بلده أصبح طرفا في أهم الاتفاقيات الدولية لحماية حقوق الإنسان بعد توقيعه العام الحالي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وانضمامه إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more