"los principales motivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • أهم أسباب
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • الدوافع الرئيسية
        
    • سبب رئيسي
        
    • السببين الرئيسيين
        
    • للشواغل الرئيسية
        
    • وكانت اﻷسباب الرئيسية
        
    • والمجاﻻت الرئيسية التي تبعث
        
    La ausencia de voluntad política es uno de los principales motivos de que las situaciones de pobreza extrema se mantengan en un statu quo. UN وأن انعدام الإرادة السياسية هو من الأسباب الرئيسية التي تؤدي إلى استفحال الفقر المدقع السائد.
    Entre los principales motivos de la desproporción de los salarios está la segregación del empleo en base al género y el hecho de que los hombres cumplen más horas extraordinarias de trabajo remunerado. UN وأوضحت أن الفصل في الوظائف على أساس نوع الجنس، بالإضافة إلى قيام الرجال بقدر أكبر من العمل الإضافي المأجور، هما من بين الأسباب الرئيسية للفجوة بين أجور الجنسين.
    Uno de los principales motivos de la deforestación es la pobreza. UN والفقر هو أحد الأسباب الرئيسية لإزالة الغابات.
    Los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Como uno de los principales motivos para el traslado de los servicios es la reducción de los costos, está claro que el costo total en recursos humanos también es importante. UN وبالنظر إلى أن من الأسباب الرئيسية لنقل مواقع الخدمات ما يتمثل في خفض التكاليف، فإن من الواضح أن الكلفة الإجمالية للموارد البشرية تشكل عاملاً هاماً أيضاً.
    Entre los principales motivos de estas inspecciones materiales figura el temor de esos países de que la carga en tránsito se venda en el interior del país. UN ومن الأسباب الرئيسية لعمليات التفتيش الفعلي هذه خشية بلدان المرور العابر من أن تُباع البضائع العابرة داخل أراضيها.
    El desafío de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África sigue siendo uno de los principales motivos para aumentar la asociación internacional. UN ولا يزال التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية للشراكة الدولية المعززة.
    * Exponer los principales motivos y repercusiones de esta inversión; y UN :: شرح الأسباب الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج وتأثيره؛
    Uno de los principales motivos para ello son las constantes tensiones en el Afganistán. UN وأحد الأسباب الرئيسية لذلك استمرار التوتر في أفغانستان.
    Hoy quiero hablar a la Asamblea sobre los principales motivos que subyacen a las condiciones que imperan en el mundo y los medios de abordarlos. UN وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن الأسباب الرئيسية التي تقف وراء الظروف التي تحكم العالم والوسائل الكفيلة بمعالجتها.
    Uno de los principales motivos de la inactividad de la Unión fue la propia estructura de la Convención. UN وكان هيكل الاتفاقية من بين الأسباب الرئيسية التي أوقفت عمل الاتحاد.
    los principales motivos de la demora figuran en el párrafo 9 del informe. UN وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير.
    los principales motivos a los que obedece esta situación son la falta de recursos, de instrumentos metodológicos y de tiempo en los procesos de programación. UN وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الوضع إلى افتقار عملية البرمجة إلى الموارد والأدوات المنهجية والوقت الكافي.
    Uno de los principales motivos que dificultan el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud son los problemas económicos. UN وتعد الصعوبات الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية التي تمنع المرأة من الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بصورة كافية.
    Uno de los principales motivos del lento crecimiento del número de migrantes en las regiones menos adelantadas fue el descenso de la población de refugiados. UN وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين.
    En las zonas fronterizas, los conflictos armados y la influencia de los talibanes son los principales motivos del incremento de la violencia. UN وفي مناطق الحدود، تعد المنازعات المسلحة ونفوذ نظام طالبان الأسباب الرئيسية وراء زيادة العنف.
    los principales motivos de la demora figuran en el párrafo 9 del informe. UN وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير.
    Los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين.
    los principales motivos de esos abortos son la muerte intrauterina del feto, el RVP, las anomalías del feto y las infecciones. UN والأسباب الرئيسية للإجهاض هي موت الجنين في الرحم ومجموعة الفيروسات النفاسية، وحالات العيوب الخلقية وحالات العدوى.
    En el caso de las empresas transnacionales (ETN), la consolidación del mercado es uno de los principales motivos para llevar a cabo F & A en todos los países. UN وفيما يخص الشركات عبر الوطنية، يشكل تعزيز السوق أحد الدوافع الرئيسية لعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في جميع البلدان.
    El hecho de que se puedan obtener fácilmente, fomentado por los intermediarios ilícitos, es uno de los principales motivos de preocupación. UN فالحصول عليها بسهولة والذي تغذيه السمسرة غير القانونية سبب رئيسي للقلق.
    Este tipo de falta por parte de la CAPI, así como su incapacidad de remediarla, fueron los principales motivos del retiro de la Federación. UN وهذا التقصير من قِبل لجنة الخدمة المدنية الدولية وكذلك عجزها عن تداركه يشكلان السببين الرئيسيين لانسحاب الاتحاد.
    19. Los párrafos siguientes contienen un breve resumen de los principales motivos de preocupación respecto de la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN ٩١- وتتضمن الفقرات التالية تلخيصا وجيزا للشواغل الرئيسية إزاء حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١.
    los principales motivos de los errores eran: falta de referencia de los desembolsos procesados por el sistema de contabilidad de la oficina del país a las obligaciones pertinentes; y obligaciones ocasionadas por actividades relativas a años futuros. UN وكانت اﻷسباب الرئيسية لﻷخطاء هي: عدم إسناد التسديدات المجهزة عن طريق نظام المحاسبة للمكتب القطري إلى الالتزامات ذات الصلة؛ ونشوء التزامات بالنسبة ﻷنشطة تتصل بالسنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more