"los principales sectores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاعات الرئيسية
        
    • الأطراف الرئيسية
        
    • للمجالات الرئيسية التي
        
    • المجاﻻت الرئيسية التي شملها
        
    • القطاعين الرئيسيين
        
    • أهم قطاعات
        
    El turismo sigue siendo uno de los principales sectores de la economía del Territorio y una de las principales fuentes de divisas. UN واو - السياحة ٤٩ - لا تزال السياحة تشكل أحد القطاعات الرئيسية في اقتصاد اﻹقليم ومصدرا رئيسيا للعملة اﻷجنبية.
    Es imperativo que surja una industria manufacturera que complemente a los principales sectores de la economía: la pesca, el turismo y la agricultura. UN وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة.
    Como se pone de manifiesto en el presente informe, han surgido nuevos problemas y ha evolucionado la relación entre los principales sectores de la sociedad. UN وكما يتضح من هذا التقرير، ظهرت تحديات جديدة وتطورت العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع.
    Criterio 2: Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización UN المعيار 2 مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح
    Resumen de los principales sectores de aumento/disminución para los recursos ordinarios Total UN موجز للمجالات الرئيسية التي تُسجل فيها زيادة/نقصان في الموارد العادية
    Se exponen sucintamente las estrategias de los principales sectores de los medios de difusión, y se describen métodos para evaluarlas. UN وفيها تُقدم الخطوط العريضة لاستراتيجيات الدعوة عبر القطاعات الرئيسية لوسائط الإعلام، وتُبين طرائق تقييم استراتيجيات الدعوة الإعلامية.
    El objetivo principal del proceso es superar los conflictos y limitaciones resultantes de un sistema en el cual los principales sectores de los recursos hídricos se han confiado hasta ahora a diferentes ministerios funcionales, con lo cual se ha fragmentado la ordenación de los recursos hídricos. UN والغرض الرئيسي لهذه العملية هو التغلب على المنازعات التقليدية والقيود التي يفرضها نظام تسند بموجبه القطاعات الرئيسية للمياه حتى اﻵن إلى وزارات مختلفة، مما يحدث تجزئة ﻹدارة المياه.
    En la planificación del desarrollo, el problema ha sido integrar las preocupaciones ambientales en las políticas de otros ministerios sectoriales y en la práctica de los principales sectores de la economía. UN وعلى صعيد التخطيط اﻹنمائي، يلاحـظ أن التحدي ما فتئ متمثـلا في إدمـاج الشواغل البيئية في سياسات الوزارات القطاعية اﻷخرى وفي ممارسات القطاعات الرئيسية للاقتصاد.
    Un estudio comparativo de los baremos de remuneración en los principales sectores de la economía estructurada indica que los sueldos más altos se pagan en los sectores de la minería y las finanzas y los más bajos en el sector agrícola. UN وتفيد دراسة مقارنة لجداول اﻷجور عبر القطاعات الرئيسية للاقتصاد المنظم أن قطاعي التعدين والمالية يدفعان أعلى اﻷجور وأن القطاع الزراعي يدفع أدناها.
    Los gobiernos deben ponderar debidamente los criterios de los principales sectores de la sociedad civil mundial a fin de encontrar a soluciones que respondan a sus expectativas y tomar en consideración sus preocupaciones y prioridades. UN ويتعين على الحكومات إيلاء العناية المناسبة ﻵراء القطاعات الرئيسية للمجتمع المدني العالمي بغية التوصل إلى حلول تحقق توقعاتها وتأخذ شواغلها وأولوياتها بالحسبان.
    Con este proyecto se pudo sensibilizar a los principales sectores de la sociedad filipina respecto de la situación de los derechos de los pueblos indígenas y abordar el problema básico de la falta de representación de éstos en la vida pública. UN واستطاع المشروع أن ينشر الوعي بين القطاعات الرئيسية من مجتمع الفلبين بشأن حالة وحقوق الشعوب الأصلية، وتطرق إلى المشكلة الرئيسية الخاصة بنقص تمثيل هذه الشعوب في الحياة العامة.
    los principales sectores de la sociedad civil de Haití han sugerido a los partidos políticos del país que es de vital importancia reanudar el diálogo con miras a superar los obstáculos para alcanzar la estabilidad política y el pluralismo democrático en ese país. UN وألمحت بعض القطاعات الرئيسية من المجتمع المدني للأحزاب السياسية في هايتي بأن من الحيوي استئناف الحوار بغية التغلب على العوائق التي تحول دون تحقيق الاستقرار السياسي والتعدد الديمقراطي في البلد.
    los principales sectores de interés eran los recursos hídricos, la agricultura, las zonas costeras, los asentamientos humanos, la población y la salud. UN وكانت القطاعات الرئيسية التي شكلت مصدراً للقلق تتمثل في الموارد المائية، والزراعة، والمناطق الساحلية، والمستوطنات البشرية، والسكان، والصحة.
    Luxemburgo ha establecido asociaciones especiales con seis países africanos y los sectores prioritarios de la NEPAD forman parte de los principales sectores de cooperación. UN وقد أقامت لكسمبرغ شراكة خاصة مع ستة بلدان أفريقية. والقطاعات التي تحظى بالأولوية في الشراكة الجديدة لصالح التنمية في أفريقيا تشكل جزءا من القطاعات الرئيسية لتعاون لكسمبرغ.
    Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización UN مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح
    Criterio 2: Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización 21 - 23 6 UN المعيار 2: مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح 21-23 5
    Criterio 2. " Existencia de una clara definición de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la organización " UN المعيار 2 " تحديد مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة بوضوح "
    2. Resumen de los principales sectores de aumento/disminución para los recursos ordinarios UN الجدول 2 - موجز للمجالات الرئيسية التي تُسجل فيها زيادة/نقصان في الموارد العادية
    Resumen de los principales sectores de aumento/disminuciуn para los recursos ordinarios UN 2 - موجز للمجالات الرئيسية التي تُسجل فيها زيادة/نقصان في الموارد العادية
    En 2009, los principales sectores de la economía fueron el turismo y la intermediación financiera. UN وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد.
    Hoy, los principales sectores de la economía de Mauricio son la producción de azúcar, el turismo, los servicios financieros, las zonas francas y las zonas de elaboración para la exportación que se dedican a la industria de los textiles y de la confección. UN وأصبحت أهم قطاعات اقتصاد موريشيوس اليوم إنتاج السكر، والسياحة، والخدمات المالية والميناء الحرة ومناطق تجهيز الصادرات التي تركز على إنتاج النسيج والملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more