"los principios de la declaración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ إعلان
        
    • لمبادئ إعلان
        
    • بمبادئ إعلان
        
    • المبادئ الواردة في إعلان
        
    • بالمبادئ الواردة في إعلان
        
    • المبادئ المنصوص عليها في إعلان
        
    • للمبادئ الواردة في إعلان
        
    • والمبادئ الواردة في إعلان
        
    Difusión de los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Divulgación de los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    En las legislaciones nacionales también se reflejan cada vez más los principios de la Declaración de Río. UN كما أن مبادئ إعلان ريو أصبحت تنعكس بصورة متزايدة في القوانين الوطنية.
    Los países y otros interesados directos deben procurar en mayor medida asimilar y aplicar plenamente los principios de la Declaración de Río. UN ينبغي على البلدان وأصحاب المصالح الأخرى بذل المزيد من الجهود للتدخيل الكلي لمبادئ إعلان ريو وتنفيذها.
    Este consenso es también un logro importante pues se ajusta precisamente a los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وتوافق الآراء هذا إنجاز هام أيضا حيث أنه يتقيد إلى حد كبير بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    En el informe se menciona la importancia de varios de los principios de la Declaración de Río. UN ووردت في هذا التقرير إشارة إلى أهمية عدد من المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Según las directrices, la carta será un instrumento para la aplicación de los principios de la Declaración de Barcelona en lo relativo a las cuestiones de la paz y la estabilidad. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية، سيكون الميثاق وسيلة لتنفيذ مبادئ إعلان برشلونة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن والاستقرار.
    En la reunión se convino en que se habían alcanzado progresos considerables en la aplicación de los principios de la Declaración de Estocolmo. UN وكان في الاجتماع توافق في الآراء على أنه كان هناك تقدم ذو معنى في تنفيذ مبادئ إعلان استوكهولم.
    Algunos participantes destacaron la necesidad de que todos los asociados respetaran plenamente los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo en la ejecución de esas iniciativas. UN وأكد البعض على ضرورة أن يحترم تماماً جميع الشركاء في تنفيذ هذه المبادرات مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Aunque los principios de la Declaración de París son coherentes con los derechos humanos, varios de sus indicadores y objetivos pueden en la práctica perjudicar el derecho al desarrollo y socavar los procesos democráticos nacionales. UN وعلى الرغم من أن مبادئ إعلان باريس تتماشى مع حقوق الإنسان، فإن بعض المؤشرات والأهداف قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية.
    También los principios de la Declaración de Río aparecen cada vez más ampliamente reflejados en las leyes nacionales. UN وبشكل متزايد، يجري أيضا إدراج مبادئ إعلان ريو في القوانين الوطنية.
    Estos documentos ejemplifican los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y los gobiernos respectivos se identifican totalmente con ellos. UN وتجسد وثائق برامج الموئل القطرية مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وتنتمي بالكامل إلى حكومة البلد المعني.
    Por consiguiente, Alemania seguirá apoyando la aplicación de los principios de la Declaración de París y del Programa de Acción de Accra. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Los acuerdos de Accra se basaron en los principios de la Declaración de París de 2005 sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وتقوم اتفاقات أكرا على مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية العون لعام 2005.
    Recordando los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ يشير إلى مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،
    En la declaración se reafirmaron los principios de la Declaración de Sarajevo. UN وأكد البيان مرة أخرى مبادئ إعلان سراييفو.
    Dichas iniciativas, así como la función de otros proveedores de cooperación técnica y financiera, se deben examinar de conformidad con los principios de la Declaración de París. UN فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس.
    La coordinación de los donantes y la prestación de asistencia de conformidad con los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda han sido motivo de una atención cada vez mayor en nuestra región. UN وكان تنسيق الجهات المانحة وتقديمها للمعونات وفقا لمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة محور تركيز متزايد في منطقتنا.
    Se debe hacer la transferencia de tecnología de conformidad con los principios de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra, con la debida consideración por la opinión de los gobiernos nacionales. UN وسوف يجري نقل التكنولوجيا وفقاً لمبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الحكومات الوطنية.
    En una escala más amplia, instamos a nuestros donantes a que se guíen por los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la asistencia para el desarrollo y el Programa de Acción de Accra. UN وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    Los ministros subrayaron la necesidad de confirmar de nuevo todos los principios de la Declaración de Río incluido el principio 7 relativo a responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وقد شدد الوزراء على ضرورة التأكيد مجدداً على المبادئ الواردة في إعلان ريو بما فيها الإعلان 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة رغم كونها متباينة.
    Qatar está además comprometido con los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وهي ملتزمة أيضا بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Aún el Comité no ha examinado detalladamente el preámbulo, que actualmente incluye una propuesta que se haga de referencia a los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, entre otros el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولم تنظر اللجنة بعد في الديباجة بشكل مفصل، ولكنها تتضمن حالياً مقترحاً بأن يشار إلى المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك مبدأ الاشتراك في المسؤوليات ولكن مع تباينها.
    Apoyamos plenamente y expresamos nuestra adhesión a los principios de la Declaración de Windhoek y reconocemos la importancia crucial de promover medios de comunicación tanto impresos como de radio y televisión libres, independientes y pluralistas en todas las regiones del mundo y procuramos la aplicación práctica de los principios consagrados en la presente Declaración; UN نعرب عن تأييدنا الكامل للمبادئ الواردة في إعلان ويندهوك وندرك أهميتها القصوى من أجل تعزيز وسائل اﻹعلام المستقلة والتعددية، سواء كانت مكتوبة أو مذاعة في مناطق العالم أجمع، ونلتزم بالسعي من أجل التطبيق العملي للمبادئ التي نص عليها هذا اﻹعلان،
    f) Se debieran realizar estudios respecto a la congruencia entre las políticas sobre el cambio climático y los principios de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN (و) إجراء دراسات عن الترابط بين السياسات المتعلقة بتغير المناخ والمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more