"los principios del mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ السوق
        
    • لمبادئ السوق
        
    • تبررها العوامل الأساسية للسوق
        
    • ومبادئ السوق
        
    Nuestra política económica aspira a construir una economía equilibrada y próspera basada en los principios del mercado. UN تستهدف سياستنا الاقتصادية بناء اقتصاد متوازن ومزدهر يقوم على مبادئ السوق.
    El concepto de limitar la producción era contrario a los principios del mercado libre. UN ومفهوم اﻹنتاج المحدود كان يتناقض مع مبادئ السوق الحرة.
    En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. UN وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة.
    Debe proporcionarse ayuda alimentaria de emergencia; este problema no debe estar regido por los principios del mercado y deben distribuirse alimentos gratuitamente. UN ويجب توفير المساعدات الغذائية في حالات الطوارئ، ولا ينبغي أن تخضع هذه المساعدات لمبادئ السوق بل ينبغي أن توزع مجاناً.
    La organización se propone promover la libertad, la tolerancia, la democracia, el entendimiento internacional, los derechos humanos y una economía basada en los principios del mercado libre. UN ويستهدف تعزيز الحرية والتسامح والديمقراطية والتفاهم الدولي وحقوق اﻹنسان وإنشاء اقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    Su país había enmendado su derecho de la competencia para garantizar la prevalencia de los principios del mercado. UN وقال إن بلده قام بتعديل القانون المتعلق بالمنافسة فيه لضمان سيادة مبادئ السوق.
    La adopción de los principios del mercado libre no facilitaba por sí sola la diversificación de las exportaciones de los países pobres muy endeudados. UN ولا تكفي مبادئ السوق الحرة لوحدها لتيسير تنويع صادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para que ello ocurra, el sector privado debe participar en la financiación de oportunidades sostenibles desde el punto de vista financiero, guiado por la disciplina de los principios del mercado. UN ولكي يحدث ذلك، يجب إشراك القطاع الخاص في تمويل الفرص المستدامة ماليا التي يحكمها نظام مبادئ السوق.
    La ayuda alimentaria de emergencia debe excluirse de la aplicación de los principios del mercado y suministrarse en forma gratuita; UN ويجب استثناء المعونة الغذائية الطارئة من مبادئ السوق وتقديمها دون مقابل.
    Con la desaparición de la cortina de hierro, ahora ya no hay obstáculos políticos o ideológicos que se opongan a la creación de una economía verdaderamente mundial que se base en los principios del mercado. UN اﻵن، بعد انهيار الستار الحديدي، لم تعد العقبات السياسية أو الايديولوجية قائمة أمام إنشاء اقتصاد عالمي حقيقي قوامه مبادئ السوق.
    Además, al dejar de ser la integración económica un imperativo político predominante, y al aparecer y difundirse los principios del mercado libre y la fijación de precios basada en los costos, se ha tendido a aumentar considerablemente los precios de las tarifas de ferrocarril. UN كما أنه مع زوال الهدف السياسي الطاغي المتمثل في التكامل الاقتصادي، ومع ظهور وانتشار مبادئ السوق الحرة والتسعير القائم على التكلفة، تحول الاتجاه إلى زيادة تعريفات السكك الحديدية زيادة كبيرة.
    De acuerdo con los principios del mercado libre y la fijación de precios basada en los costos, ha habido una tendencia marcada hacia el aumento de los aranceles ferroviarios. UN وتمشيا مع مبادئ السوق الحرة والتسعير القائم على أساس التكلفة، كان الاتجاه أميل إلى إجراء زيادة كبيرة في تعريفة استخدام السكك الحديدية.
    hincapié en la necesidad de consolidar los beneficios democráticos y fortalecer y acelerar la reestructuración fundamental de nuestra economía sobre la base de los principios del mercado y el desarrollo del sector privado. UN وتؤكد هذه الخطة على الحاجة إلى توطيد المكاسب الديمقراطية وتعميق وتسريع إعادة الهيكلة الجذرية لاقتصادنا على أساس مبادئ السوق والتنمية المعتمدة على القطاع الخاص.
    Quiero decir sinceramente que estas medidas nuestras no hallaron en todo el mundo comprensión o apoyo. Se considera que dicho enfoque va en perjuicio de los principios del mercado. UN وأود أن أقول صراحة إن إجراءاتنا هذه لا تلقى في جميع أنحاء العالم الفهم والتأييد اللازمين، ونرى أنه بهذه الطريقة، ستخسر مبادئ السوق الكثير.
    Evidentemente, una situación grave puede exigir remedios radicales, pero el peligro verdaderamente grave para la economía mundial parece radicar en alejarse de los ideales y los principios del mercado libre. UN ومن الواضح أن الحالة الخطيرة قد تستدعي علاجا لا يبالــي باﻷخطــار، إلا أن المجازفة الخطرة للغاية بالنسبة للاقتصاد العالمي يبدو أنها تكمن في التراجع عن مبادئ السوق الحرة ومثلها العليا.
    En mi opinión, esto se debe principalmente a que los sectores pesqueros se encuentran inundados con subsidios del gobierno, lo que da por resultado un exceso en la capacidad de pesca y la distorsión de los principios del mercado. UN وفي رأيي أن مرد ذلك، أساسا، الى أن قطاع مصائد اﻷسماك مُغْرق في فيض المعونات الحكومية، مما يــؤدي الى الافراط في الطاقة الصيدية والى التواء مبادئ السوق.
    Manteniendo su estrategia de aplicar en forma creciente los principios del mercado para la promoción del desarrollo, el Gobierno orientará sus políticas al fomento del sector real de la economía y el fortalecimiento del aspecto social de las reformas. UN وستوجه الحكومة سياساتها، مع اﻹبقاء على استراتيجيتها المتمثلة في تطبيق مبادئ السوق على نحو متصاعد من أجل تشجيع النمو، إلى تعزيز القطاع الحقيقي للاقتصاد وتقوية الجانب الاجتماعي من اﻹصلاحات.
    1. La economía de Kosmet funcionará de conformidad con los principios del mercado libre. UN ١ - تُسيﱠر أمور اقتصاد كوسميت وفقا لمبادئ السوق الحرة.
    Por consiguiente, se puso en duda que los servicios de salud pudieran considerarse simplemente productos básicos y estar sujetos exclusivamente a los principios del mercado libre, puesto que el acceso a dichos servicios es un derecho fundamental de la población. UN ولذلك أثير تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن تناول الخدمات الصحية التي يشكل الوصول إليها حقاً أساسياً من حقوق الناس كمجرد سلعة أساسية وغير خاضعة إلا لمبادئ السوق الحرة.
    Lituania trata de garantizar un gobierno democrático y la aplicación de los principios del mercado libre, asegurando al mismo tiempo el bienestar de su pueblo y la protección de los derechos de la minoría. UN وتسعى ليتوانيا الى أن تؤمن الحكم الديمقراطي ومبادئ السوق الحرة، وأن تكفل في الوقت ذاته رخاء شعبها وحماية حقوق اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more