La adopción de principios y garantías constituye un importante paso adelante que permitirá reforzar los principios internacionales de derechos humanos y la jurisprudencia conexa. | UN | وأضاف أن إقامة المبادئ والضمانات يمثل خطوة هامة إلى الأمام، نظرا لأن باستطاعتها تعزيز المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والفقه والتشريع. |
6. Penas desproporcionadas y penas incompatibles con los principios internacionales de derechos humanos 52 18 | UN | 6- عدم تناسب العقوبات وتعارضها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان 52 16 |
Entre los valores básicos reconocidos en los principios internacionales de derechos humanos se cuentan la dignidad humana y el derecho a la vida, el derecho de no sufrir necesidades ni temores y estar al abrigo y la protección de los derechos humanos mediante el imperio del derecho. | UN | فكرامة الإنسان والحق في الحياة، والتحرر من الحاجة، والتحرر من الخوف، وحماية حقوق الإنسان عن طريق سيادة القانون كلها قيم أساسية تتجلى في مبادئ حقوق الإنسان الدولية. |
Reconocimiento por parte de los observadores externos de que se han incorporados los principios internacionales de derechos humanos en las operaciones del Servicio de Policía de Timor-Leste | UN | اعتراف المراقبين الخارجيين بمراعاة مبادئ حقوق الإنسان الدولية في العمليات التي تقوم بها قوة شرطة تيمور-ليشتي |
La Comisión, creada conjuntamente con una Oficina de Relaciones Humanas, se guía por los principios internacionales de derechos humanos. | UN | وتسترشد اللجنة، التي أنشئت بالاقتران مع مكتب للعلاقات الإنسانية، بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
Indicó que el Gobierno tenía la necesidad imperiosa de resolver las disputas internas y dedicar más atención a los principios internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أنه يتحتم على الحكومة من أجل حل المنازعات الداخلية إيلاء اهتمام أكبر للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
6. Penas desproporcionadas y penas incompatibles con los principios internacionales de derechos humanos | UN | 6- عدم تناسب العقوبات وتعارضها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان |
Señaló la creación de la Comisión Nacional para la Reforma Policial, encargada de elaborar un nuevo modelo policial compatible con la Constitución y los principios internacionales de derechos humanos. | UN | وأحاطت علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لإصلاح الشرطة من أجل وضع نموذج جديد لأعمال الشرطة يتسق مع الدستور ومع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
El Tribunal Constitucional sienta los principios y disposiciones constitucionales e interpreta numerosos textos constitucionales guiándose por los principios internacionales de derechos humanos, que han pasado a ser vinculantes para los tribunales sudaneses en los diferentes niveles de jurisdicción. | UN | كما أرست المحكمة الدستورية مبادئ وأحكاماً دستورية وقامت بتفسير عدد من نصوص الدستور على هدي المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والتي أصبحت ملزمة للمحاكم الوطنية في مختلف درجات التقاضي. |
Todo enfoque consultivo fomenta la aplicación de estrategias centradas en las posibles repercusiones en las personas, de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos relativos a la trata de personas. | UN | ويشجع نهج تشاوري على تنفيذ استراتيجيات تركز على الأثر المحتمل على مثل هؤلاء الأفراد، نسجاً على منوال المبادئ الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
El Tribunal Constitucional también ha establecido principios y resoluciones constitucionales e interpretado una serie de disposiciones de la Constitución, guiándose por los principios internacionales de derechos humanos, que ahora son vinculantes para los tribunales nacionales en todos los niveles de jurisdicción. | UN | كما أرست المحكمة الدستورية مبادئ وأحكاماً دستورية وقامت بتفسير عدد من نصوص الدستور على هدي المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والتي أصبحت ملزمة للمحاكم الوطنية في مختلف درجات التقاضي. |
los principios internacionales de derechos humanos reconocen que muchos de estos derechos se han de realizar progresivamente y están sujetos a la disponibilidad de recursos23. | UN | 43 - تعترف المبادئ الدولية لحقوق الإنسان بأن الكثير من حقوق الإنسان سوف تتحقق بصورة تدريجية وأن تحقيقها رهن بالموارد المتاحة(23). |
Reconocimiento por parte de los observadores externos de que se han incorporado los principios internacionales de derechos humanos en las operaciones del Servicio de Policía de Timor-Leste | UN | إقرار المراقبين الخارجيين بمراعاة مبادئ حقوق الإنسان الدولية في عمليات دائرة شرطة تيمور - ليشتي |
38. Explicar los principios internacionales de derechos humanos de una manera que encuentre eco en distintas culturas y tradiciones puede contribuir a fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | 38- وقد يساعد شرح مبادئ حقوق الإنسان الدولية بطرق يكون لها صدى في الثقافات والتقاليد المختلفة تعزيزَ احترام هذه الحقوق. |
38. Explicar los principios internacionales de derechos humanos de una manera que encuentre eco en distintas culturas y tradiciones puede contribuir a fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | 38- وقد يساعد شرح مبادئ حقوق الإنسان الدولية بطرق يكون لها صدى في الثقافات والتقاليد المختلفة، تعزيز احترام هذه الحقوق. |
Además, es preciso crear programas en los que se tengan en cuenta los aspectos culturales para concienciar a los funcionarios, al personal de los ministerios y a los departamentos técnicos del país acerca de los principios internacionales de derechos humanos e igualdad entre los sexos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم وضع برامج تنطوي على مراعاة الاعتبارات الثقافية لتوعية المسؤولين وموظفي الوزارات الأفغان والإدارات الفنية الأفغانية بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
La población de Myanmar merece un futuro mejor y el nuevo Gobierno debe mostrar su voluntad de atenerse a los principios internacionales de derechos humanos y colaborar de manera constructiva con las Naciones Unidas. | UN | وشعب ميانمار يستحق مستقبلا أفضل، وعلى الحكومة الجديدة أن تبدي رغبتها في التقيد بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والارتباط بالأمم المتحدة ارتباطا إيجابيا. |
Tailandia también ha adoptado una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos, además de los esfuerzos emprendidos en el plano nacional para sostener los principios internacionales de derechos humanos. | UN | واعتمدت تايلند أيضاً عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية وبذلت جهوداً على الصعيد الوطني للتمسك بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
Se prestó asesoramiento a la Inspección General de la Policía Nacional de Haití sobre la preparación de un módulo de capacitación de inspectores de policía, incluido un examen de los principios internacionales de derechos humanos y las disposiciones jurídicas de Haití | UN | قُدمت المشورة لهيئة التفتيش العامة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع نموذج تدريبي لمفتشي الشرطة، بما في ذلك إجراء استعراض للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والأحكام القانونية الهايتية |
83.116 Adoptar medidas con vistas a establecer más programas nacionales de capacitación del personal nacional que presta servicios en la esfera judicial y en las fuerzas del orden, de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos (Egipto). | UN | 83-116- بذل جهود لتنظيم المزيد من برامج التدريب للعاملين في مجالات الشؤون القضائية وإنفاذ القانون، وفقاً للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان (مصر)؛ |
Esos asuntos habrán de resolverse con celeridad conforme a los principios internacionales de derechos humanos y al derecho internacional. | UN | ولا تزال هذه القضايا بانتظار حلها على وجه الاستعجال على أساس معايير حقوق الإنسان الدولية وسيادة القانون الدولي. |