"los problemas de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاكل حقوق الإنسان
        
    • قضايا حقوق الإنسان
        
    • مسائل حقوق الإنسان
        
    • التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • تحديات حقوق الإنسان
        
    • شواغل حقوق الإنسان
        
    • لتحديات حقوق الإنسان
        
    • لمشاكل حقوق الإنسان
        
    • المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بمشاكل حقوق الإنسان
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • التحديات في مجال حقوق الإنسان
        
    • مشكلات حقوق الإنسان
        
    • لقضايا حقوق الإنسان
        
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes: proyecto de decisión UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم: مشروع مقرر
    El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    El comité sigue reuniéndose periódicamente para examinar los problemas de derechos humanos planteados por los manifestantes. UN وما زالت اللجنة تجتمع بانتظام لمناقشة مسائل حقوق الإنسان التي أثارها المتظاهرون.
    Expresando preocupación por los problemas de derechos humanos existentes en el Iraq y destacando la importancia de tratar de resolverlos, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد أهمية التصدي لهذه التحديات،
    Declaró que la UNSOM trabajaría junto con los organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de un enfoque integrado para hacer frente a los problemas de derechos humanos en Somalia. UN وقال إن البعثة ستعمل جنباً إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة لتطبيق نهج متكامل لمعالجة تحديات حقوق الإنسان في الصومال.
    Preguntó si las medidas adoptadas por el Gobierno eran suficientes para solucionar todos los problemas de derechos humanos en el país. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    El Comité ha analizado los problemas de derechos humanos de los niños en el marco de la epidemia en casi el 90% de los informes de los Estados Partes examinados. UN وناقشت اللجنة مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الأطفال في سياق الوباء حسبما يتبين من 99 في المائة تقريبا من تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة.
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم
    los problemas de derechos humanos y la protección UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الروما وسبل حمايتهم
    48. Hay que redactar una amplia lista de recomendaciones que contribuya a resolver los problemas de derechos humanos de los romaníes. UN 48- وتوجد حاجة إلى وضع قائمة شاملة بالتوصيات التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل حقوق الإنسان للروما.
    El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    Esas misiones de derechos humanos son esenciales para proporcionar a las contrapartes en los países una asistencia directa orientada a resolver los problemas de derechos humanos. UN وتؤدي هذه الجهات المعنية بحقوق الإنسان دوراً حاسماً في تقديم المساعدة المباشرة والمحددة الهدف للنظراء على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Estas representaciones son fundamentales para proporcionar a los homólogos nacionales asistencia directa y específica para hacer frente a los problemas de derechos humanos. UN وتكتسي عمليات الوجود الميداني هذه أهمية حاسمة من حيث مد النظراء الوطنيين بمساعدة مباشرة وهادفة في معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Con esto se ha reforzado la tarea de coordinación que realiza la Comisión para encontrar medidas jurídicas, administrativas y de otra índole para resolver los problemas de derechos humanos. UN وقد عزز ذلك المهمة التنسيقية للجنة في إيجاد التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير البديلة المتعلقة بتسوية مسائل حقوق الإنسان.
    Expresando preocupación por los problemas de derechos humanos existentes en el Iraq y destacando la importancia de tratar de resolverlos, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد على أهمية التصدي لهذه التحديات،
    70. El desarme es fundamental para crear un entorno seguro a fin de solucionar los problemas de derechos humanos de Liberia. UN 70- ويشكل نزع السلاح مسألة حاسمة الأهمية لتهيئة بيئة آمنة لمعالجة تحديات حقوق الإنسان في ليبيريا.
    Por último, para que la consolidación de la paz tenga éxito es indispensable que se ponga remedio a los problemas de derechos humanos que constituían algunas de las causas iniciales del conflicto. UN 24 - وأخيرا، يتطلب إنجاح بناء السلام معالجة شواغل حقوق الإنسان التي كانت من بين الأسباب الأولى للصراع.
    Además, Mauritania había adoptado una serie de medidas para hacer frente a los problemas de derechos humanos. UN وكانت موريتانيا قد اعتمدت أيضاً سلسلة من التدابير الرامية إلى التصدي لتحديات حقوق الإنسان.
    Esto es esencial para garantizar la legitimidad cultural de las soluciones propuestas a los problemas de derechos humanos. UN وهذا أساسي لتأمين الشرعية الثقافية للحلول الموفرة لمشاكل حقوق الإنسان.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional por abordar los problemas de derechos humanos en Zimbabwe, UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في زمبابوي،
    :: 100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos UN :: إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    La reunión ha facilitado el intercambio de información y de experiencias entre los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y ha alentado la adopción de criterios comunes para facilitar la atención prestada por los Estados Partes a los problemas de derechos humanos que se les plantean en esta esfera. UN لهذا, عمد الاجتماع إلى تيسير عملية تبادل المعلومات والخبرات بين أعضاء الهيئات التعاهدية, وشجعها على اعتماد نهج مألوفة ليسهل على الدول الأطراف الاهتمام بمشاكل حقوق الإنسان التي تواجهها في هذا المجال.
    En otros sectores la gama de los problemas de derechos humanos en juego es más limitada y cada cual presenta sus propios dilemas característicos. UN وفي قطاعات أخرى، تكون طائفة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان المتضررة أكثر محدودية ويُبرز كل واحد من تلك القطاعات المعضلات المميِّزة الخاصة به.
    Expresó su esperanza de que el EPU contribuyera a que Nicaragua superara los problemas de derechos humanos. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد الاستعراض الدوري الشامل نيكاراغوا على تجاوز التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes: proyecto de decisión UN مشكلات حقوق الإنسان للغجر وحمايتها: مشروع مقرر
    La Comisión Africana debería asumir un papel de vanguardia en el tratamiento de los problemas de derechos humanos desde una perspectiva regional. UN ويجب أن تكون اللجنة الأفريقية في مقدمة اللجان التي تتصدى لقضايا حقوق الإنسان من زاوية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more