"los problemas prácticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل العملية
        
    • التحديات العملية
        
    • مشاكل عملية
        
    • للمشاكل العملية
        
    • المسائل العملية
        
    • المشكلات العملية
        
    • القضايا العملية
        
    • والمشاكل العملية
        
    • بالقضايا العملية
        
    • والتحديات العملية
        
    • للتحديات العملية
        
    En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    Por consiguiente, debemos centrar nuestros esfuerzos en resolver los problemas prácticos y aprovechar todas las posibilidades para ampliar las bases comunes. UN ولذلك ينبغي أن نركز جهودنا على حل المشاكل العملية واستغلال كل الامكانيات لتوسيع نطاق القاعدة المشتركة.
    La mayor parte de su labor tiene relación con la asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a resolver los problemas prácticos relacionados con el proceso comercial. UN وكثير من أعمالها يتعلق بالمساعدة التقنية الموجهة لمساعدة البلدان النامية في المشاكل العملية المرتبطة بنقل البضائع.
    El Sr. Chen opinó que había que ocuparse más de los problemas prácticos que de la definición de la pobreza en sí misma. UN وأعرب السيد تشين عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة التشديد على التحديات العملية وليس على تعريف الفقر نفسه.
    Sin embargo, los inspectores no hicieron ninguna recomendación en este sentido al estimar que esto era sólo un ideal, ya que había que tener en cuenta los problemas prácticos. UN غير أن المفتشين لم يجعلا من هذا الرأي توصية اعتقاداً منهما أن ذلك لن يظل إلا أمراً مثالياً، نظراً إلى وجود مشاكل عملية ينبغي مراعاتها.
    Teniendo en cuenta los problemas prácticos y políticos, no está clara la importancia que debe otorgarse al hecho de no presentar objeciones a una reserva. UN ونظراً للمشاكل العملية والسياسية، فليس من الواضح ماذا يترتب على عدم القيام بالاعتراض على التحفظ.
    Ya sea que opten o no por aquellas que ha recomendado el Secretario General, es indispensable que se pronuncien al respecto puesto que ello permitirá que la Secretaría resuelva los problemas prácticos que plantea la aplicación de las medidas elegidas. UN وسواء وافقت أم لم توافق على التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام، فلابد لها من أن تقوم بعمليات اختيار لكي تتمكن اﻷمانة العامة عندئذ من تسوية المسائل العملية التي ستطرحها مسألة تنفيذ التدابير المختارة.
    Debo decir que bilateralmente he puesto en conocimiento de la delegación de Australia la preocupación acerca de los problemas prácticos a que nos enfrentamos. UN ويجب أن أقول إنني أعربت للممثل الاسترالي على نحو ثنائي عن القلق بشأن المشاكل العملية التي نواجهها.
    La exposición por cada Estado de los problemas prácticos que haya encontrado facilitaría la preparación de un texto autorizado, que debe garantizar que no se ponga en peligro el derecho fundamental de toda persona a una nacionalidad. UN وإعداد نص ذي حجية خليق بأن يستفيد مما تقدمه الدول من بيانات تصف المشاكل العملية المواجهة في هذا الخصوص، وينبغي أن يكفل النص عدم تهديد اﻷفراد في حقهم اﻹنساني اﻷساسي في الجنسية.
    los problemas prácticos relacionados con el establecimiento de una organización totalmente nueva han sido considerables. UN ٧ - وكانت المشاكل العملية المترافقة مع إنشاء منظمة من الصفر مشاكل جمة.
    El optar por un método empírico en lugar de uno basado en un conocimiento teórico amplio del proceso habría complicado la resolución de los problemas prácticos. UN وإن اختيار نهج تجريبي بدلا من نهج يستند إلى فهم نظري شامل للعملية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعقيد حل المشاكل العملية.
    La Conferencia hizo hincapié en la especial utilidad de este seminario, que se concentró en los problemas prácticos de la aplicación. UN وشدد المؤتمر على الفائدة الخاصة لهذه الحلقة الدراسية، التي ركزت على المشاكل العملية للتنفيذ.
    Su delegación exhorta a la Comisión de Derecho Internacional a que ciña mucho más sus estudios preliminares a los problemas prácticos principales que haya que examinar. UN كما أن وفده يشجع اللجنة على تركيز دراساتها اﻷولية بصورة أوثق جدا على المشاكل العملية الرئيسية التي تحتاج إلى دراسة.
    Su delegación espera que la Comisión aborde de manera sustantiva los problemas prácticos y proporcione directrices a los profesionales en la materia. UN وأعربت عن أمل وفدها بأن تعالج اللجنة بصورة فنية المشاكل العملية وتقدم المبادئ التوجيهية للممارسين.
    El proyecto de Protocolo fue elaborado para hacer frente a los problemas prácticos que han impedido que numerosos Estados ratificaran el Convenio. UN والغرض من مشروع البروتوكول هو معالجة المشاكل العملية التي حالت دون تصديق دول كثيرة على الاتفاقية.
    En el Protocolo, que aún no ha entrado en vigor, se tratan los problemas prácticos que han impedido a muchos Estados ratificar el Convenio de 1996. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    Al mismo tiempo, no todos los problemas prácticos se pueden resolver utilizando un criterio basado en los derechos, tal como reconoce la Comisión en su informe. UN وأردف قائلا إنه في الوقت نفسه، لا يمكن حل جميع المشاكل العملية باستخدام نهج الحقوق، كما أقرت بذلك اللجنة في تقريرها.
    El taller brindó importante asistencia a los países participantes de esa región para que aumentaran la comprensión acerca de los problemas prácticos y las herramientas necesarias para aplicar las resoluciones. UN وقدمت مساعدة هامة للبلدان المشاركة من تلك المنطقة لتحسين فهم التحديات العملية والأدوات الضرورية لتنفيذ القرارين.
    Sin embargo, los inspectores no hicieron ninguna recomendación en este sentido al estimar que esto era sólo un ideal, ya que había que tener en cuenta los problemas prácticos. UN غير أن المفتشين لم يجعلا من هذا الرأي توصية اعتقاداً منهما أن ذلك لن يظل إلا أمراً مثالياً، نظراً إلى وجود مشاكل عملية ينبغي مراعاتها.
    El Relator Especial ya inició los contactos necesarios para facilitar una mejor apreciación de los problemas prácticos con que se tropiece. UN وأضاف أن المقرّر الخاص كان قد شرع في إجراء اتصال من أجل تيسير الوصول إلى تقدير أفضل للمشاكل العملية التي تتم مواجهتها.
    El propósito de la reunión fue identificar los problemas prácticos e institucionales que se deben encarar para convertir la integración en realidad. UN والغرض من الاجتماع هو تحديد المسائل العملية والمؤسسية التي يجب معالجتها لتحقيق ذلك.
    El proyecto de artículo no parece abordar los problemas prácticos que ello entraña. UN ولا يبدو أن مشاريع المواد تعالج المشكلات العملية التي قد تنجم عن ذلك.
    El Sr. Ganeson (Malasia) dice que, desde su creación, el Comité ha sido un foro para el intercambio de opiniones y la celebración de negociaciones entre las Naciones Unidas, los Estados Miembros y el país anfitrión con miras a resolver los problemas prácticos planteados a las misiones y facilitar el buen funcionamiento de éstas. UN 4 - السيد غانيسون (ماليزيا): قال إنه منذ إنشاء اللجنة فقد ظلت منبرا لتبادل الآراء والمفاوضات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء والبلد المضيف من أجل معالجة القضايا العملية التي تواجهها البعثات مع ضمان سلاسة أدائها لأعمالها.
    los problemas prácticos de la Oficina del Fiscal, en Kigali, son especialmente importantes y acuciantes. UN والمشاكل العملية التي يواجهها مكتب المدعي في كيغالي هامة وملحة بصفة خاصة.
    En primer lugar, se invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan informada a la comunidad internacional sobre los problemas prácticos que se derivan de la aplicación de las medidas de desarme nuclear. UN أولا، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مدعوة إلى إبقاء المجتمع الدولي على علم بالقضايا العملية التي ينطوي عليها تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    En la sección VI se hace una reflexión sobre el programa de trabajo del Subcomité para 2014 y los problemas prácticos que será necesario abordar para que el trabajo del Subcomité siga desarrollándose y prosperando. UN وينظر الفرع السادس في برنامج عمل اللجنة الفرعية لعام 2014، والتحديات العملية التي يجب التصدّي لها لضمان استمرار التطور والتقدّم في أعمال اللجنة الفرعية.
    IV. RESOLUCIÓN DE los problemas prácticos QUE PLANTEA LA APLICACIÓN DE LAS NIA UN رابعاً - التصدي للتحديات العملية في تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more