"los procedimientos de contratación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات التعيين
        
    • إجراءات التوظيف
        
    • إجراءات الاشتراء
        
    • إجراءات تعيين
        
    • لإجراءات التوظيف
        
    • بإجراءات التوظيف
        
    • إجراءات استقدام الموظفين
        
    • لإجراءات التعيين
        
    • اجراءات التوظيف
        
    • بإجراءات التعيين
        
    • إجراءات المشتريات
        
    • إجراءات الاستقدام
        
    • عمليات الاشتراء
        
    • عمليات التعيين
        
    • إجراءات توظيف
        
    Es preciso intensificar las recientes iniciativas para simplificar los procedimientos de contratación. UN وينبغي تكثيف الجهود اﻷخيرة في تنسيق إجراءات التعيين.
    Además, se deben respetar los procedimientos de contratación establecidos con respecto a los nombramientos de un año de duración o más prolongados de personal del cuadro orgánico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتباع إجراءات التعيين المرعية في حالة التعيينات في وظائف الفئة الفنية لمدة سنة أو أكثر.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está examinando modalidades para su aplicación dentro del marco del programa de modificación de los procedimientos de contratación y colocación. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا بالنظر في طرائق تنفيذه في إطار برنامج تغيير إجراءات التوظيف والتعيين.
    13. Pide también al Secretario General que siga mejorando los procedimientos de contratación y colocación vigentes para que sean más sencillos, transparentes y rápidos; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة؛
    La Ley Modelo aprobada es de gran importancia puesto que aumenta la confianza, la equidad y la transparencia de los procedimientos de contratación. UN إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء.
    Auditoría de los procedimientos de contratación y pago de consultores en la ONUCI. UN مراجعة إجراءات تعيين المستشارين ودفع أجورهم في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    De tal forma, la Oficina vela por el cumplimiento de los procedimientos de contratación, colocación y ascensos, las políticas y procedimientos relativos a la formación de personal, las políticas de gestión de la actuación profesional, las políticas de remuneración, las directrices para la clasificación y los procedimientos para la administración de los derechos del personal. UN وبهذه الطريقة، فإن الامتثال لإجراءات التوظيف والتعيين والترقي وإجراءات وسياسات تطوير الموظفين وسياسات إدارة الأداء وسياسات التعويض والمبادئ التوجيهية للتصنيف وإجراءات توزيع الاستحقاقات يؤمنها المكتب.
    Esa nueva política y el programa de capacitación para el personal básico sirvieron para agilizar los procedimientos de contratación. UN وأفضت هذه السياسة الجديدة والبرنامج التدريبي للموظفين الرئيسيين إلى التعجيل بإجراءات التوظيف.
    Mozambique hace un llamamiento para que se dé prioridad a los nacionales de esos Estados Miembros en los procedimientos de contratación. UN ويحث وفد موزامبيق على منح الأولوية لرعايا هذه الدول الأعضاء في إجراءات التعيين.
    los procedimientos de contratación de estos puestos se han terminado o están en una etapa avanzada. UN وقد اكتملت إجراءات التعيين لهذه الوظائف أو هي في مراحلها النهائية.
    La Comisión Consultiva reitera su petición de que mejoren los procedimientos de contratación y colocación. UN وتكرر اللجنة الاستشارية طلبها بتحسين إجراءات التعيين والتنسيب.
    Se están racionalizando los procedimientos de contratación, colocación y ascensos y, en la etapa inicial, se reducirá en un 50% el tiempo empleado en cada uno de ellos. UN ويجري تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية. وفي المرحلة اﻷولى سيتم تخفيض الوقت اللازم لكل منها إلى النصف.
    En ese sentido, lamenta que los procedimientos de contratación sean tan prolongados. UN وفي هذا الصدد فإنه يعرب عن أسفه ﻷن إجراءات التوظيف تستغرق وقتا طويلا.
    La misión convino en dar efecto a las recomendaciones de los auditores residentes para mejorar los procedimientos de contratación. UN ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات
    Además, una mayor transparencia mediante la difusión electrónica de información podría mejorar el control de los procedimientos de contratación por parte de los competidores comerciales y la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تسهم زيادة الشفافية عن طريق تعميم المعلومات إلكترونيا في تحسين مراقبة إجراءات الاشتراء من جانب المؤسسات التجارية المتنافسة والمجتمع المدني.
    Así pues, los procedimientos de contratación pública deberían adaptarse en cierta medida al caso de las APP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El objetivo es ensayar y desarrollar métodos para incorporar la igualdad de género en los procedimientos de contratación de personal y fomentar un debate sobre la igualdad de género en las instituciones y empresas públicas. UN والغرض هو اختبار وتطوير أساليب لتعميم المساواة بين الجنسين في إجراءات تعيين الموظفين، وتشجيع مناقشة المساواة بين الجنسين في المؤسسات العامة والشركات.
    Algunos municipios deben alcanzar aún unos niveles adecuados de participación política de las minorías en los asuntos municipales o garantizar una participación equitativa en la financiación y una aplicación imparcial de los procedimientos de contratación. UN ولم يحقق عدد من البلديات بعد المستويات المناسبة للمشاركة السياسية للأقليات في الشؤون البلدية، أو ضمان الحصة العادلة من التمويل المناسب والتطبيق النزيه لإجراءات التوظيف.
    Otros dos estudios de la DCI que están realizándose actualmente se ocupan de los procedimientos de contratación, promoción y colocación en las Naciones Unidas, y de las relaciones entre el personal y la administración en el sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة استعراضان آخران تقوم بهما الوحدة حاليا يتعلقان بإجراءات التوظيف والترقية والتعيين في اﻷمم المتحدة، وبالعلاقات بين الموظفين واﻹدارة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de los esfuerzos realizados para adaptar los procedimientos de contratación en respuesta a las circunstancias específicas del proyecto Umoja y a las dificultades particulares a las que se enfrenta. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتكييف إجراءات استقدام الموظفين للاستجابة للظروف الخاصة بمشروع أوموجا والتصدي للتحديات التي يواجهها.
    No se dispone de información Manual administrativo del OIEA, Personal no sujeto a los procedimientos de contratación habituales, parte II, sección 11, y anexo IV UN الدليل الإداري للوكالة الدولية للطاقة الذرية، " العاملون غير الخاضعين لإجراءات التعيين القياسية، الجزء الثاني، الفرع 11، والمرفق الخامس
    Por ejemplo, si se aplican a raja tabla los procedimientos de contratación y colocación de la Organización a los puestos temporarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo resultará difícil atraer y retener los servicios de personal calificado. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق اجراءات التوظيف والتنسيب في المنظمة بصورة إجمالية على الوظائف المؤقتة الممولة من حساب الدعم يشكل عائقا أمام اجتذاب وإبقاء خدمات الموظفين المؤهلين.
    Mozambique pide al Secretario General que haga cuanto esté a su alcance para acelerar los procedimientos de contratación y hacerlos más transparentes. UN وهو يطلب من الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه للإسراع بإجراءات التعيين وضمان شفافيتها.
    los procedimientos de contratación incluían un mecanismo de apelación para los licitadores no seleccionados. UN وتشمل إجراءات المشتريات آلية طعن متاحة للمتنافسين غير الفائزين في العطاءات.
    La Autoridad sigue, mutatis mutandis, los procedimientos de contratación de las Naciones Unidas. UN وتتبع السلطة، بحسب مقتضى الحال، إجراءات الاستقدام المتبعة في الأمم المتحدة.
    El artículo 21 de la Ley Modelo dispone la exclusión de los procedimientos de contratación, pero no contempla la exclusión por un período indefinido o de todas las contrataciones públicas. UN وأضافت أن المادة 21 من القانون النموذجي تنص على الاستبعاد من إجراءات الاشتراء، ولكنها لم تقصد الاستبعاد لفترة غير محددة أو الاستبعاد من جميع عمليات الاشتراء الحكومي.
    Comparación entre los procedimientos de contratación y colocación actuales y propuestos UN مقارنة بين عمليات التعيين والتنسيب الحالية والمقترحة
    Las oficinas en los países contactan con la División de Recursos Humanos del UNICEF en Nueva York sólo cuando se precisa asesoramiento en relación con los procedimientos de contratación. UN ولا تتصل المكاتب القطرية بشعبة الموارد البشرية التابعة لليونيسيف والكائنة في نيويورك إلا إذا اقتضى الأمر التماس بعض المشورة بشأن إجراءات توظيف المتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more