"los procedimientos y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات وممارسات
        
    • الإجراءات والممارسات
        
    • للإجراءات والممارسات
        
    • والإجراءات والممارسات
        
    • لﻹجراء والممارسات
        
    • والإجراءات والممارسة
        
    • اﻻجراءات والممارسات
        
    • وإجراءات وممارسات
        
    Además, reconocieron los esfuerzos de la Organización encaminados a racionalizar y armonizar los procedimientos y prácticas de los organismos. UN كما أعربوا عن تقديرهم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تشذيب إجراءات وممارسات الوكالات والمواءمة بينها.
    i) Aumento del número de instrumentos, manuales y materiales didácticos que se producen y utilizan satisfactoriamente para mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal UN `1` زيادة عدد الأدوات والأدلة ومواد التدريب التي تصدر وتستخدم بنجاح لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    i) Evaluación y armonización de los procedimientos y prácticas aduaneros; UN `1 ' تقييم الإجراءات والممارسات الجمركية وإضفاء التوافق عليها؛
    En la sección III se exponen los procedimientos y prácticas actuales de seis comités de sanciones diferentes. UN ويصف القسم الثالث الإجراءات والممارسات الراهنة في ست لجان مختلفة للجزاءات.
    También compartimos las esperanzas de que este país se una pronto a nosotros en las Naciones Unidas, así como en otras organizaciones internacionales y regionales, de acuerdo con los procedimientos y prácticas habituales para la admisión de nuevos miembros en estas organizaciones. UN كما نشارك في الأمل في أن ينضم إلينا هذا البلد في الأمم المتحدة وكذلك في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، طبقا للإجراءات والممارسات المعتادة لانضمام أعضاء جدد إلى هذه المنظمات.
    Entre sus funciones figuran también la de prestar asesoramiento sobre las políticas contables y los procedimientos y prácticas financieros y hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría para todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشتمل مهام الوظيفة على تقديم المشورة ذات الصلة بشأن السياسات المحاسبية، والإجراءات والممارسات المالية، ومتابعة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات لجميع بعثات حفظ السلام العاملة.
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Administración general: deficiencias en los procedimientos y prácticas de adquisición y desembolso UN الإدارة العامة: ضعف إجراءات وممارسات الشراء والصرف
    Los acuerdos serán compatibles con los procedimientos y prácticas de procesamiento y transporte existentes en esas plantas y compatibles con el presente Acuerdo. UN وتكون الاتفاقات متوافقة مع إجراءات وممارسات المعالجة والنقل القائمة في هذه المرافق ومتسقة مع هذا الاتفاق.
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes UN فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ
    La Junta examinó los procedimientos y prácticas vigentes en la Administración del Garaje. UN وقد استعرض المجلس الإجراءات والممارسات القائمة لدى إدارة المرآب.
    Deberían observarse los procedimientos y prácticas establecidos a este respecto. UN وينبغي في هذا الصدد احترام الإجراءات والممارسات المكرسة.
    Deben observarse los procedimientos y prácticas establecidos a este respecto. UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة الإجراءات والممارسات المتبعة.
    Como Fiscal del Estado, estaría muy interesada en que el centro de información le proporcionara datos sobre los procedimientos y prácticas del Tribunal en la tramitación de las causas. UN وبوصفها المدعي العام للدولة، قالت إنها ستكون مهتمة جدا بمعرفة المزيد من أي مركز معلومات حول الإجراءات والممارسات التي تتبعها المحكمة في التعامل مع القضايا.
    Eficacia y eficiencia de los procedimientos y prácticas para elaborar y aprobar los proyectos en el marco del Fondo Multilateral; UN ' 1` فعالية وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واعتماد المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف؛
    De conformidad con los procedimientos y prácticas de las FDI, si se hubiera recibido esa información antes de la operación, la Administración de Coordinación y Enlace la habría transmitido de inmediato a todas las unidades pertinentes de las FDI. UN ووفقا للإجراءات والممارسات المتبعة في جيش الدفاع الإسرائيلي، لو كانت إدارة التنسيق والاتصال قد حصلت على معلومات من ذلك القبيل قبل العملية، لكانت قد أبلغت ذلك فورا إلى جميع وحدات الجيش المعنية.
    Sin embargo, el margen de experimentación en los países no puede ser de mucho alcance a menos que vaya acompañado de ajustes congruentes en los procedimientos y prácticas de las sedes, que deben decidirse en las propias sedes. UN بيد أن النطاق المتاح للتجريب على الصعيد القطري سيظل محدودا ما لم تُقرّر على مستوى المقار تعديلات مناسبة للإجراءات والممارسات المعمول بها في المقار.
    24. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Operación en efectivo y en forma de servicios y suministros aceptables para el Secretario General, las que se administrarán, según proceda, con arreglo a los procedimientos y prácticas establecidos por la Asamblea General; UN 24 - تدعو إلى التبرع للعملية، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    Su punto de partida es el sistema actual de las Naciones Unidas y los procedimientos y prácticas comprendidos en mi autoridad como Secretario General, para reforzar el apoyo que presta la Organización a los países que salen de conflictos. UN وتتمثل نقطة البداية في منظومة الأمم المتحدة الحالية والإجراءات والممارسات التي تقع ضمن اختصاصي بصفتي الأمين العام لتعزيز الدعم الذي تقدمه المنظمة للبلدان الخارجة من النزاع.
    12. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Fuerza tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, que se administrarán, según corresponda, de conformidad con los procedimientos y prácticas establecidos por la Asamblea General; UN ١٢ - تدعو إلى التبرع للقوة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    los procedimientos y prácticas establecidos al respecto se organizan y aplican de manera satisfactoria. UN والإجراءات والممارسة المكرسة في هذا الصدد منظمة وتنفَّذ تنفيذاً جيداً.
    Establece los procedimientos y prácticas para el control y mantenimiento de las cuentas de los fondos ordinarios y extrapresupuestarios; UN وضع اﻹجراءات والممارسات اللازمة لمراقبة وحفظ أموال الميزانية العادية واﻷموال اﻵتية من المصادر الخارجة عن الميزانية؛
    b) i) Número de países que utilizan instrumentos, manuales y material de capacitación desarrollados por la UNODC para mejorar las estrategias y medidas de prevención del delito y los procedimientos y prácticas en materia de justicia penal UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تستخدم الأدوات، والأدلة، ومواد التدريب التي وضعها المكتب لتحسين استراتيجيات وتدابير منع الجريمة وإجراءات وممارسات العدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more