"los procesos de formulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات وضع
        
    • عمليات تقرير
        
    • عمليات صياغة
        
    • عمليات صوغ
        
    • عمليتي وضع
        
    • وعمليات رسم
        
    • عمليات اتخاذ
        
    • عمليات تقديم
        
    • عمليات إقرار
        
    • عمليات رسم
        
    Varios gobiernos han adoptado iniciativas para lograr que la mujer esté más representada en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار.
    Además, las redes ayudaron a perfeccionar los procesos de formulación de políticas al vincular más estrechamente la labor normativa con la de programación. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الشبكات على تحسين عمليات وضع السياسات من خلال زيادة الروابط بين السياسات والبرامج.
    Los estudios y la investigación sobre la violencia contra la mujer proporcionan aportaciones valiosas a los procesos de formulación de políticas. UN 33 - وتقدم الدراسات والأبحاث المضطلع بها عن العنف ضد المرأة مدخلات هامة في عمليات وضع السياسات العامة.
    Mayor utilización de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en los procesos de formulación de políticas. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات.
    Convencida de la necesidad de integrar plenamente los principios de derechos humanos en los procesos de formulación de políticas económicas, UN واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية،
    A nivel nacional, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ayudarán a los países africanos a reforzar sus políticas, leyes e instituciones medioambientales, a aplicar planes y estrategias nacionales para lograr un desarrollo sostenible y a integrar en los procesos de formulación de políticas consideraciones económicas, ambientales y de equidad social. UN فعلى الصعيد الوطني، ستقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان الافريقية على تقوية سياساتها وقوانينها ومؤسساتها البيئية، وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة، وإدراج الاهتمامات الاقتصادية والبيئية واهتمامات اﻹنصاف في عمليات صوغ السياسات.
    Capacitación regional sobre aumento de la participación de los gobiernos y la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas UN تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات
    Primero, deberíamos fortalecer nuestros propios sistemas nacionales de salud e integrar el programa sanitario en todos los procesos de formulación de políticas. UN أولاً، ينبغي أن نعزز أنظمتنا الصحية الوطنية، وأن ندمج البرنامج الصحي في جميع عمليات وضع السياسات العامة.
    La Junta examinó los procesos de formulación de los presupuestos de las misiones y observó lo siguiente: UN استعرض المجلس عمليات وضع ميزانيات البعثات وحدد ما يلي:
    :: Mayor uso de metodologías avanzadas y de medidas preventivas en los procesos de formulación de estrategias. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات المتقدمة والتدابير الارتقابية في عمليات وضع الاستراتيجيات.
    En dichas actividades internas se examinaron a fondo los procesos de formulación y ejecución de programas para asegurar que los mecanismos apropiados que garantizan la rendición de cuentas se hubieran establecido y fueran utilizados por el personal del FNUAP. UN وهذه الاستعراضات، التي تشكل عمليات داخلية، درست بعمق عمليات وضع البرامج وتنفيذها بغية التأكد من وجود اﻵليات المناسبة لضمان المساءلة واستخدام موظفي الصندوق لتلك اﻵليات.
    d. Se debería adoptar una perspectiva de género en todos los procesos de formulación y ejecución de políticas y en la prestación de servicios. UN د - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها، وفي تنفيذ الخدمات.
    Debería incorporarse una perspectiva de género en todos los procesos de formulación y aplicación de políticas y en la prestación de servicios. UN ٣٥ - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع وتنفيذ السياسة العامة، وأداء الخدمات.
    Significa a su vez liderar, desde el espacio del CNM, instalado en la órbita de la Jefatura de Gabinete de Ministros, los procesos de formulación, coordinación de la ejecución y evaluación de esas políticas públicas, con el objeto de incorporar en ellas un enfoque de género. UN وهذا يعني، بدوره، توجيه عمليات وضع هذه السياسات العامة وتنسيقها وتنفيذها وتقييمها، من جانب المجلس الوطني للمرأة، من المكتب التنفيذي لرئاسة مجلس الوزراء، بهدف إدراج منظور جنساني في تلك السياسات.
    Mayor uso de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en los procesos de formulación de políticas UN :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات.
    Exhortó a los miembros del Comité a que contribuyeran a la aplicación del Programa de Acción mediante su propia labor, su prestigio en sus comunidades y su participación en las organizaciones no gubernamentales, e influyendo en los procesos de formulación de políticas. UN وشجعت أعضاء اللجنة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بما يقومون به من أعمال ومن خلال مواقفهم في مجتمعاتهم، والاشتراك في المنظمات غير الحكومية، والتأثير في عمليات تقرير السياسات.
    Exhortó a los miembros del Comité a que contribuyeran a la aplicación del Programa de Acción mediante su propia labor, su prestigio en sus comunidades y su participación en las organizaciones no gubernamentales, e influyendo en los procesos de formulación de políticas. UN وشجعت أعضاء اللجنة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بما يقومون به من أعمال ومن خلال مواقفهم في مجتمعاتهم، والاشتراك في المنظمات غير الحكومية، والتأثير في عمليات تقرير السياسات.
    Debería examinarse la posibilidad de tener acceso a fondos del FMAM asignados a actividades facilitadoras de la biodiversidad para llevar a cabo los procesos de formulación y aplicación de políticas nacionales relacionadas con la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وينبغي استكشاف إمكانية الحصول على أموال من المرفق في إطار الأنشطة التمكينية المتعلقة بالتنوع الاحيائي لتنفيذ عمليات صياغة وتنفيذ السياسة الوطنية، التي تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Las conversaciones que actualmente tienen lugar con las oficinas regionales del PNUD se están traduciendo en una participación más habitual del FNUDC en los procesos de formulación de MANUD. UN وتترجَم المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على شكل التزام أكثر انتظاماً للصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se estabilizan y armonizan los procesos de formulación, ejecución y supervisión/evaluación de programas y proyectos a nivel de regiones y países, con la participación de todas las divisiones orgánicas de la Organización. UN استقرار واتساق عمليات صوغ وتنفيذ ورصد/تقييم البرامج والمشاريع على الصعيدين الإقليمي والقطري، بمشاركة جميع الشعب الوظيفية في المنظمة.
    El nuevo mecanismo de examen de la aplicación de las políticas analiza a fondo los procesos de formulación y ejecución de programas para asegurar la rendición de cuentas sustantiva de las operaciones descentralizadas del FNUAP. UN وستتناول استعراضات تطبيق السياسات بالبحث المتعمق، عمليتي وضع وتنفيذ البرامج بغية كفالة المساءلة الموضوعية من عمليات الصندوق اللامركزية.
    También constituyen aportes útiles a la revisión de los estudios de impacto del Sistema y al perfeccionamiento de las matrices de exportación y de los procesos de formulación de la estrategia del sector de exportación. UN كما أنها تشكل مدخلات مفيدة في عملية إعادة النظر في دراسات أثر النظام التجاري المتعدد الأطراف والمضي في تحسين مصفوفات التصدير وعمليات رسم استراتيجيات قطاع الصادرات.
    Por ello, el Gobierno está favoreciendo una mayor participación de la mujer en los procesos de formulación de políticas y adopción de medidas. UN ولذلك تعمل الحكومة اليابانية على زيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير .
    i) El actual proceso de adquisición en la Sede de las Naciones Unidas y en algunas misiones sobre el terreno, incluidos los procesos de formulación de pedidos, evaluación de ofertas y registro de proveedores; UN ' ١ ' عملية الشراء الحالية في مقر اﻷمم المتحدة وبعثات ميدانية مختارة بما في ذلك عمليات تقديم طلبات الشراء، وتقييم العطاءات وتسجيل البائعين؛
    2) Ampliar la participación de la mujer en los procesos de formulación de políticas UN توسيع مشاركة المرأة في عمليات إقرار السياسات
    Desde 2000 se ha analizado y aplicado gradualmente la incorporación de una perspectiva de género en los procesos de formulación de políticas. UN ومنذ عام 2000 تجري دراسة تعميم قضايا الجنسين ويطبق تدريجيا في عمليات رسم السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more