Entre otras cosas, eso significa mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, y aumentar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار. |
Todos los Estados, ricos y pobres, deben tener igual acceso a los procesos de toma de decisiones en éste, nuestro mundo en proceso de globalización. | UN | ويجب أن تصل جميع الدول، الغنية والفقيرة، بشكل عادل إلى عمليات صنع القرار في عالمنا المعولم. |
Así pues, habrá que realizar esfuerzos constantes, no sólo para mejorar los procesos de toma de decisiones, sino también los mecanismos de ejecución de las decisiones. | UN | ولذلك، يتعين بذل الجهود المستمرة ليس لتحسين عمليات صنع القرار فحسب، ولكن أيضا لتحسين آليات تنفيذ القرارات. |
Es sumamente importante que se respete y se recabe la participación de los miembros de las comunidades indígenas, especialmente en los procesos de toma de decisiones. | UN | ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار. |
También podría facilitar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وبإمكانها أيضا تيسير مشاركة تلك البلدان في عمليات اتخاذ القرارات. |
Siendo partícipes de los procesos de toma de decisiones que van a afectar su vida, los pobres asumen más responsabilidad de sus acciones. | UN | فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم. |
Es esencial que la Asamblea General se convierta en un protagonista más pertinente en los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أنه من اﻷساسي أن يصبح للجمعية العامة دور أكثر أهمية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
Alemania señaló las dificultades que conlleva aumentar la participación de las niñas y las jóvenes en los procesos de toma de decisiones en las esferas política, económica y social. | UN | ونوهت ألمانيا إلى التحدي المتمثل في زيادة مشاركة الفتيات والشابات في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Además, cada vez más romaníes participan en los procesos de toma de decisiones sobre medidas destinadas a mejorar su situación. | UN | وإضافة إلى هذا، قالت إن الغجر يشاركون بازدياد في عمليات صنع القرار التي تتعلق بالتدابير الرامية إلى النهوض بوضعهم. |
En la resolución se establece, entre otras cosas, la importancia de la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones. | UN | وينص القرار، ضمن جملة أمور، على أهمية دور المرأة في عمليات صنع القرار. |
Igual participación de la mujer y el hombre en los procesos de toma de decisiones | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار |
La falta de fomento adecuado de la capacidad y de acceso a los procesos de toma de decisiones siguen siendo problemas de importancia fundamental. | UN | كما لا تزال قضيتا الافتقار إلى بناء القدرات بشكل مناسب وانعدام المشاركة في عمليات صنع القرار تشكلان شاغلين رئيسيين. |
:: Derecho a participar en los procesos de toma de decisiones | UN | :: الحق في المشاركة في عمليات صنع القرار |
A menudo, su participación en los procesos de toma de decisiones no es suficientemente activa. | UN | كما تنقصهن في كثير من الأحيان المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار. |
Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
Los países en desarrollo siguen marginados de los procesos de toma de decisiones respecto a la economía mundial. | UN | وتبقى البلدان النامية مهمشة عن عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية. |
Este movimiento comunitario tiene como propósito hacer efectivo el principio de participación real en los procesos de toma de decisiones. | UN | وتهدف هذه الحركة المجتمعية إلى تفعيل مبدأ المشاركة الحقيقية في عمليات اتخاذ القرارات. |
Apoyo a asociaciones y organizaciones en su esfuerzo dirigido a fomentar el acceso de las mujeres a los procesos de toma de decisiones. | UN | دعم الجمعيات والمنظمات في الجهود التي تبذلها لتشجيع وصول المرأة إلى عمليات صنع القرارات. |
Se debe dar a las organizaciones no gubernamentales el lugar que les corresponde en los procesos de toma de decisiones, y se debe potenciar a la mujer. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحتل موقعها في عملية صنع القرار وينبغي تمكين المرأة. |
A ese respecto, deben prestarse especial atención a la falta de coherencia de los procesos de toma de decisiones intergubernamentales. | UN | وقالت في هذا الصدد إن نقص تساوق عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية يستحق اهتماما خاصا. |
Para ello es fundamental considerar a las organizaciones de personas con discapacidad en los procesos de toma de decisiones. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار. |
La influencia de la mujer en los procesos de toma de decisiones y la libertad de expresar sus inquietudes son esenciales. | UN | وكفالة تأثير المرأة على عمليات صُنع القرار وحريتها في التعبير عن شواغلها أمر ضروري. |
:: Aumentar la participación de los jóvenes y las organizaciones juveniles en los procesos de toma de decisiones | UN | :: زيادة مشاركة الشباب والمنظمات الشبابية في عملية صنع القرارات |
59. A pesar de que cada vez más mujeres participan activamente en la vida política y pública, estas siguen estando infrarrepresentadas en los procesos de toma de decisiones. | UN | 59- على الرغم من ارتفاع عدد النساء الناشطات في الحياة العامة والحياة السياسية، فإن نسبة تمثيل المرأة في مستوى صنع القرار مازالت منخفضة. |
Esa reforma debe destacar la voz y la participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones y de establecimiento de normas. | UN | ويجب أن يعزز هذا الإصلاح صوت ومشاركة البلدان النامية في عمليتي صنع القرار وتحديد المعايير. |
Confiamos en que en el futuro mejoren los procesos de toma de decisiones del Consejo y se dé cuenta detallada de ellos en el informe anual que estamos debatiendo hoy. | UN | وسنعتمد في المستقبل على تحسين إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس، والمساءلة الكاملة عنها في التقرير السنوي الذي نحن بصدد مناقشته اليوم. |
De ese modo, las actividades del Consejo de la Juventud de Zimbabwe han proporcionado a nuestros jóvenes una experiencia vital en las cuestiones de gobernanza y los procesos de toma de decisiones. | UN | والأنشطة التي يقوم بها مجلس شباب زمبابوي أكسبت شبابنا خبرة هامة جداً في مسائل الحكم وعملية صنع القرار. |
En Barbados se ha establecido un instituto especializado en la formación de mujeres para los puestos directivos a fin de aumentar el número de mujeres que participan en las esferas políticas y en los procesos de toma de decisiones. | UN | وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار. |