los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: | UN | ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي: |
los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: | UN | ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي: |
los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas, en esta esfera serán como sigue: | UN | ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي: |
La sostenibilidad de los programas de apoyo a las PYMES podría mejorar haciendo participar en ellos a todas las partes interesadas. | UN | ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين. |
los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: | UN | ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي: |
los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: | UN | ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي: |
los programas de apoyo al sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: | UN | ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي: |
los programas de apoyo y las actividades específicas de las instituciones en cuestión han tenido en cuenta en mayor o menor medida las preocupaciones de los Estados. | UN | وتنعكس اهتمامات الدول إلى حد ما في برامج الدعم للمؤسسات محل البحث وأنشطتها المحددة. |
Dentro de los programas de apoyo que desarrolla el Ministerio de Educación se encuentran: | UN | وفي إطار برامج الدعم التي تقدمها وزارة التعليم تندرج البرامج التالية: |
Esos sistemas han ayudado a orientar los programas de apoyo nutricional necesarios y a reducir considerablemente los efectos de los brotes estacionales de cólera. | UN | وساهمت هذه النظم في توجيه برامج الدعم التغذوي الضروري وفي خفض آثار الحالات الموسمية لتفشي الكوليرا بشدة. |
Hasta ahora, entre los resultados positivos se incluyen el desarrollo de una política de asistencia, el aumento de los programas de apoyo, así como el mejoramiento del diálogo y la coordinación entre los interesados. | UN | وتضمنت النتائج الإيجابية حتى الآن وضع سياسة للمعونة وزيادة برامج الدعم وتحسين الحوار والتنسيق في ما بين أصحاب المصلحة. |
El apoyo al Programa se dirige específicamente a las ciudades medias que muy a menudo tienen pocas capacidades y que los programas de apoyo internacional olvidan. | UN | فالدعم المقدم للبرنامج يستهدف تحديداً المدن المتوسطة التي كثيراً ما تعاني من ضعف قدراتها وتفندها برامج الدعم الدولية. |
Otro ejemplo en el que se ha puesto en duda la eficacia de los programas de apoyo de los gobiernos guarda relación con las subvenciones. | UN | ومن الأمثلة الأخرى التي كانت فيها فعالية برامج الدعم الحكومية محل تساؤل مثال يتعلق بالإعانات. |
los programas de apoyo están dirigidos a la ordenación institucional, el desarrollo de las capacidades, la incorporación de las cuestiones de género y la sensibilización. | UN | وتتعلق برامج الدعم بالترتيبات المؤسسية وبناء القدرة وتعميم المنظور الجنساني والتوعية. |
Es necesario ejecutar las acciones en el orden adecuado para adaptar los programas de apoyo a las capacidades de absorción reales de las instituciones. | UN | ويجب ترتيب الأنشطة بشكل يجعل برامج الدعم تتكيف مع القدرات الاستيعابية الحقيقية للمؤسسات. |
En algunos casos, los programas de apoyo no han estado a la altura de las necesidades y especificidades de cada uno de los países africanos. | UN | وفي بعض الحالات، لم تواءم برامج الدعم بصورة كافية مع احتياجات فرادى البلدان الأفريقية وخصائصها. |
ii. Se ampliarán los programas de apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos cursos prácticos de planificación de la carrera, de asesoramiento y de orientación sobre la carrera, para unas 2.000 personas; | UN | `2 ' إتاحة برامج دعم التطور الوظيفي بما في ذلك حلقات العمل للتخطيط الوظيفي وإدارة حلقات إسداء النصح، وتقديم المشورة في المجال الوظيفي لنحو 000 2 مشترك؛ |
Pide también al Estado parte que continúe fortaleciendo los programas de apoyo a las adolescentes embarazadas y madres y los programas de educación sexual orientados a la prevención de embarazos entre la población adolescente. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تعزز برامج دعم المراهقات الحوامل والأمهات. |
Se han aumentado los préstamos financieros y los programas de apoyo destinados al desarrollo del sector privado y al establecimiento de empresas viables. | UN | وزيدت القروض المالية وبرامج الدعم وتم توجيهها نحو تنمية القطاع الخاص وإنشاء مشاريع قابلة للبقاء. |
Número y resultados de los programas de apoyo a los consorcios de exportación. | UN | ● عدد ونتائج البرامج الداعمة لاتحادات التصدير. |
los programas de apoyo deben tener suficiente flexibilidad para que se proporcionen y retiren recursos sobre la base de consideraciones relacionadas con los costos posibles y de oportunidad. | UN | وينبغي أن يكون لبرامج الدعم ما يكفي من المرونة كي تقدم الموارد وتسحبها بناء على اعتبارات تكلفة هذه التكنولوجيات من حيث الاحتمالات والفرص البديلة. |
Además, tres entidades de las Naciones Unidas presentaron información sobre los programas de apoyo a los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ثلاث كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن البرامج التي تدعم الشعوب الأصلية. |
Entre las prioridades máximas que necesitan de apoyo, tanto los hombres como las mujeres opinan que los programas de apoyo a la infraestructura y la vivienda permanecen en la segunda decena. | UN | ومن بين الأولويات العليا التي تحتاج للدعم، فإنه في رأي المرأة والرجل على حد سواء لا تزال البرامج المتعلقة بتقديم الدعم للهياكل الأساسية والإسكان تأتي في المرتبة الثانية. |
En consecuencia, en la presente revisión del Plan de Acción no se pretende pasar revista una vez más a la labor de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sino reunirlas en un esfuerzo concertado en las esferas prioritarias de interés para los programas de apoyo de dicho sistema. | UN | ولذلك فإن التنقيح الحالي للخطة على نطاق المنظومة لن يهدف إلى إلقاء نظرة عامة على أعمال فرادى المنظمات، وإنما هدفه التقريب بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق عمل منسق في المجالات ذات اﻷولوية المشمولة ببرامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
579. los programas de apoyo a la independencia proporcionan asistencia financiera a todas las personas necesitadas, incluidos los progenitores sin pareja y sus hijos, que también pueden acceder a los servicios médicos, ópticos y dentales. | UN | ٩٧٥- وتقدم البرامج المتعلقة بدعم الاستقلال مساعدة مالية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين، بما في ذلك الوالدان غير المتزوجين وأطفالهما الذين بإمكانهم أيضا الحصول على الخدمات الطبية وكذلك خدمات طب العيون وطب اﻷسنان. |