"los programas de población y salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج السكان والصحة
        
    • البرامج السكانية وبرامج الصحة
        
    • للبرامج السكانية وبرامج الصحة
        
    • لبرامج السكان والصحة
        
    • للسكان والصحة
        
    De conformidad con ese principio, los países de la región están ampliando la participación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de población y salud reproductiva. UN وعلى غرار ذلك، تقوم البلدان في المنطقة بتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج السكان والصحة اﻹنجابية.
    A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. UN وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية.
    Incorporación de la prevención de la violencia doméstica en los programas de población y salud reproductiva de Viet Nam UN دمج منع وقوع العنف الأسري ضد المرأة في برامج السكان والصحة الإنجابية في فييت نام
    Deberían aumentar las posibilidades de éxito y la sostenibilidad de los programas de población y salud genésica, integrando las perspectivas de la mujer y del hombre en el desarrollo y la ejecución de políticas y programas de población. UN وينبغي لتلك الكيانات السالفة الذكر أن تحسن إمكانية نجاح واستدامة البرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية بإدماج المنظور النسوي والمنظور الرجالي في عملية وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Los indicadores temáticos tenían por objeto registrar los adelantos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD y evaluar los resultados de los programas de población y salud reproductiva. UN وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. UN وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات.
    Otro objetivo importante de la promoción mundial es ayudar a movilizar recursos para los programas de población y salud reproductiva. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Se debería alentar a las empresas multinacionales a que examinaran la posibilidad de hacer aportaciones para financiar los programas de población y salud reproductiva como parte de sus obligaciones sociales. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المتعددة الجنسيات على النظر في تقديم تبرعات لتمويل برامج السكان والصحة اﻹنجابية، كجزء من التزاماتها الاجتماعية.
    No obstante, si bien se ha elaborado un marco para incorporar el género en los programas de población y salud reproductiva, aún no se ha elaborado un sistema amplio de evaluación y supervisión que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN ولو أنه أعد إطار عمل لإدراج المفهوم الجنساني في برامج السكان والصحة الإنجابية فما زال يتعين وضع نظام شامل للرصد والتقييم سريع الاستجابة للمنظور الجنساني.
    A fin de mejorar la eficacia de los programas de población y salud reproductiva, el UNFPA analizará y promoverá activamente esferas de mutua colaboración con organismos y otras entidades asociadas del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de sus respectivas ventajas comparativas. UN وسوف يستكشف، في سعيه لزيادة فعالية برامج السكان والصحة الإنجابية، وسيعزز على نحو نشط مجالات تعاون مشترك مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في نطاق الميزات النسبية لكل منها.
    A tal fin, el FNUAP dio a conocer en octubre los indicadores para la medición del rendimiento en los programas de población y salud reproductiva, que son el resultado de un proceso iniciado a comienzos de 1996. UN ولهذه الغاية، أصدر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تشرين اﻷول/أكتوبر منشور " مؤشرات من أجل برامج السكان والصحة اﻹنجابية " ، كمحصلة لعملية بدأت في أوائل عام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, quiero instar a la comunidad de donantes internacionales a que aumente sus contribuciones para que los países en desarrollo puedan paliar esas ondas de choque externas, que están fuera de nuestro control, a fin de poder aplicar con eficacia los programas de población y salud reproductiva, incluidos los programas de alivio de la pobreza. UN لذلك، أود أن أحث مجتمع المانحين الدوليين على زيادة إسهامهم لتمكين البلدان النامية من تخفيف حدة هذه الصدمات الخارجية، الخارجة عن سيطرتنا، لتمكيننا من أن تنفذ بفعالية برامج السكان والصحة الإنجابية، بما فيها برامج تخفيف حدة الفقر.
    Por lo que respecta a incrementar la financiación de los programas de población y salud reproductiva, las actividades de promoción y una programación exitosa permitirán al Fondo movilizar recursos para el desarrollo a largo plazo en el ámbito nacional y la preparación ante situaciones de emergencia, la respuesta humanitaria rápida y la recuperación en la etapa posterior a una crisis. UN وفيما يتعلق بزيادة التمويل المقدم إلى برامج السكان والصحة الإنجابية، سيتمكن الصندوق، بفضل جهود الدعوة والبرمجة الناجحة، من تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل على المستوى الوطني وللتأهب للطوارئ والاستجابة الإنسانية السريعة والانتعاش بعد انتهاء الأزمات.
    Además, el FNUAP estableció un marco de indicadores determinados para evaluar los efectos de las actividades de promoción de la información, educación y comunicación en apoyo de los programas de población y salud reproductiva; e indicadores sobre población y desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضع الصندوق إطارا من المؤشرات المختارة لتقييم أثر أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال/ الدعوة لدعم البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية؛ كما وضع الصندوق مؤشرات للسكان والتنمية.
    En Asia y el Pacífico, el programa se centraría en la ampliación de los conocimientos sobre los efectos de las crisis económicas y financieras en los programas de población y salud reproductiva y las opciones de política. UN ٦٣ - وفي آسيا والمحيط الهادئ، سيركز البرنامج المقترح على زيادة المعرفة بتأثير اﻷزمة الاقتصادية والمالية على البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، والخيارات البديلة في مجال السياسة العامة.
    Avances. Ha avanzado considerablemente el proceso iniciado para determinar y concretar los indicadores que podrían usarse para medir los progresos logrados en la aplicación de los programas de población y salud reproductiva y en la consecución de otros objetivos de desarrollo social. UN ٣٦ - التقدم المحرز - أحرز تقدم كبير في وضع وتحديد مواصفات مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، وأيضا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية اﻷخرى.
    En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. UN وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات.
    Avances. A raíz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la asistencia internacional para los programas de población y salud reproductiva aumentó a 2.000 millones de dólares por año en 1996. UN ١٢٥ - التقدم - في أعقاب انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، زادت المساعدة الدولية للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية إلى بليوني دولار سنويا في عام ١٩٩٦.
    Debería destinarse una mayor parte de los gastos del sector público, así como de la AOD en su modalidad tanto bilateral como multilateral, a los programas de población y salud reproductiva a fin de lograr la plena aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo cuyo costo se ha calculado. UN وينبغي تخصيص نسبة متزايدة من نفقات القطاع العام، وكذلك نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تستخدم اﻷساليب الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لمجموعة البرامج المتكاملة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La creación de un ambiente propicio para los programas de población y salud reproductiva no es algo nuevo para el FNUAP. UN 22 - وليس إيجاد بيئة مؤاتية لبرامج السكان والصحة الإنجابية بالشيء الجديد على صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se estima también que en el año 2000, el apoyo que deberá prestar la comunidad internacional a los programas de población y salud reproductiva necesarios para satisfacer las necesidades nacionales ascenderá a alrededor de 5.700 millones de dólares por año, cifra que aumentará progresivamente hasta unos 7.200 millones de dólares en el año 2015. UN وتشير أيضا إلى أن الدعم السنوي المقدم من المجتمع الدولي لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية والمطلوب لمواجهة الاحتياجات الوطنية سيبلغ بحلول عام ٢٠٠٠ نحو ٥,٧ بلايين دولار، وسيرتفع تدريجيا ليصل إلى نحو ٧,٢ بلايين دولار في عام ٢٠١٥.
    Es particularmente importante alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo y asegurar que los nuevos mecanismos de financiación y programación, como los enfoques sectoriales y las estrategias para la reducción de la pobreza, incluyan suficientes recursos para los programas de población y salud reproductiva. UN ومن المهم بصورة خاصة بلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وضمان تخصيص الموارد الكافية للسكان والصحة الإنجابية في الآليات الجديدة للتمويل والبرمجة، مثل النُهُج الشاملة للقطاعات واستراتيجيات الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more