"los programas de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج العمل
        
    • برامج عمل
        
    • ببرامج العمل
        
    • وبرامج العمل
        
    • لبرامج العمل
        
    • برامج عملها
        
    • ببرامج عمل
        
    • برنامجي العمل
        
    • وبرامج عملها
        
    • برنامجي عمل
        
    • جداول الأعمال
        
    • برنامج عمل كل
        
    • برامج عمله
        
    • لبرنامجي عمل
        
    • إطار برنامج العمل
        
    . los programas de trabajo tienen por objeto facilitar la aplicación del Programa 21, estableciendo vínculos entre las actividades a nivel nacional e internacional. UN وتهدف برامج العمل الى تسهيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإيجاد روابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Al elegir el tema, el Consejo también deberá tener en cuenta los programas de trabajo plurianuales de las comisiones orgánicas. UN ولدى قيام المجلس بذلك، سيتعين عليه أيضا أن يأخذ في الاعتبار برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية.
    Actualmente, no ocurre así: los programas de trabajo para el futuro son objeto de examen, pero no necesariamente en el contexto de lo ya ejecutado. UN ولا يطبق هذا في الوقت الحالي، بل يجري استعراض برامج العمل المقبلة ولكن لا يتم ذلك بالضرورة في سياق اﻷداء السابق.
    Muchas de esas actividades son requisito indispensable para la ejecución de los programas de trabajo del CCT y el CRIC. UN ويمثل العديد من هذه الأنشطة شروطاً أساسية لتنفيذ برامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En cada organización deben considerarse con carácter prioritario las consecuencias concretas que entraña el documento final para los programas de trabajo. UN وينبغي النظر إلى الآثار المحددة المترتبة على الوثيقة الختامية في برامج العمل بوصفها أولوية عليا داخل كل جهاز.
    En efecto, esta práctica es seguida por varios órganos y exige ajustar los programas de trabajo a las realidades de la documentación. UN والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق.
    No existe razón alguna para que los programas de trabajo se aborden en forma sucesiva: podrían elaborarse y ponerse en marcha simultáneamente. UN فلا يوجد سبب يدعو للتعامل مع برامج العمل هذه كل على حده: إذ يمكن وضعها وتنفيذها على نحو متواز.
    En 2010, cada uno de esos Grupos de Trabajo celebró numerosas teleconferencias con objeto de formular los programas de trabajo encomendados. UN وعقد كل من الأفرقة العاملة اجتماعات عديدة للتداول عن بعد في عام 2010، لصياغة برامج العمل الموصى بها.
    En los programas de trabajo y en los presupuestos por programas se asignará especial importancia a la investigación de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وسيتم إبراز البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في برامج العمل وميزانيات البرامج.
    En términos generales, los Estados Miembros no daban a conocer sus opiniones sobre los programas de trabajo hasta después de que se hubieran preparado en reuniones intergubernamentales. UN ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    1. Consultas periódicas para armonizar la planificación de los programas de trabajo en las zonas comunes UN اجراء مشاورات منتظمة لتنسيق تخطيط برامج العمل في المجالات المشتركة؛
    Se propone eliminar cuatro puestos mediante la racionalización de los programas de trabajo. UN ومن المقترح إلغاء أربع وظائف عن طريق ترشيد برامج العمل.
    Ahora bien, podrían hacerse más economías mediante la racionalización de los programas de trabajo y mediante reducciones en los gastos generales de funcionamiento. UN ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة.
    La Reunión de alto nivel tal vez desee apoyar una mayor utilización de los programas de trabajo para la aplicación del Programa 21. UN ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم دعمه من أجل النهوض باستخدام برامج العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Esas revisiones se reflejarían entonces en los programas de trabajo bienales subsiguientes. UN وستظهر هذه التنقيحات، بعد ذلك، في برامج العمل اللاحقة لفترة السنتين.
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    En este contexto, conviene recordar que los programas de trabajo de las comisiones regionales son aprobados por sus respectivos órganos legislativos. UN ومن المفيد في هذا السياق التذكير بأن برامج عمل اللجان الاقليمية تُعتمد من قبل هيئاتها التشريعية.
    Las contribuciones voluntarias sólo deberían utilizarse para complementar, no sustituir, las cuotas para actividades relacionadas con los programas de trabajo aprobados por la Organización. UN فلا ينبغي اللجوء إلى التبرعات كتمويل تكميلي إلا كإضافة للموارد المقسمة على الدول الأعضاء من أجل تغطية تكاليف الأنشطة المتصلة ببرامج العمل المعتمدة للمنظمة، وليس كبديل لتلك الموارد.
    La evaluación determinará también la medida en que las funciones, los programas de trabajo y las actividades se complementan o se duplican, y propondrá formas de fortalecer su interacción. UN وسيحدد التقييم أيضا مدى تكامل الأدوار وبرامج العمل والأنشطة ومدى ازدواجيتها، وسيقترح سبلا لتعزيز التفاعل فيما بينها.
    De este modo constituía una parte importante del actual examen de los programas de trabajo a mitad de período. UN ومن هنا، فهو يشكل جزءاً هاماً من أجزاء استعراض منتصف المدة الجاري لبرامج العمل.
    Las publicaciones propuestas con arreglo a mandatos generales deben ser examinadas en primer término por los órganos legislativo pertinentes en el contexto de los programas de trabajo. UN فالمنشورات التي تستند إلى ولايات عامة يجب أن تُستعرض من قبل الهيئات التشريعية ذات الصلة في سياق برامج عملها.
    Aspectos de los programas de trabajo multianuales ejecutados por las comisiones orgánicas en el 2002 UN ألف - التطورات المتعلقة ببرامج عمل اللجان الفنية المتعددة السنوات في عام 2002
    Las mediciones se expondrán en detalle como parte de los programas de trabajo UN سترد تفاصيل القياسات كجزء من برنامجي العمل
    La armonización y la coordinación de los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas debería ser uno de nuestros objetivos. UN إن المواءمة والتنسيق بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها ينبغي أن يكون أحد أهدافنا.
    los programas de trabajo de las dos Comisiones deben, pues, coordinarse cuidadosamente. UN وبالتالي، فإنه يجري التنسيق بصورة وثيقة بين برنامجي عمل اللجنتين.
    El proyecto ha hecho importantes contribuciones para señalar a la atención de la opinión pública la cuestión de las estadísticas de género y situarla en los programas nacionales y en los programas de trabajo de los países miembros. UN وقدم المشروع إسهامات مهمة في لفت اهتمام عامة الناس إلى مسألة الإحصاءات الجنسانية وفي إدراج هذه المسألة في جداول الأعمال وفي خطط العمل الوطنية للبلدان الأعضاء.
    Esto tendrá consecuencias en los programas de trabajo de la Junta de Auditores, la Asamblea General y la propia Comisión Consultiva. UN وسيكون لذلك تأثير على برنامج عمل كل من مجلس مراجعي الحسابات، والجمعية العامة، وحتى اللجنة الاستشارية ذاتها.
    La Junta pasará revista constantemente a su labor en esta esfera y modificará los programas de trabajo en función de los acontecimientos. UN وسيبقي المجلس أعماله في هذا الميدان قيد الاستعراض المستمر، وسيعمل على تكييف برامج عمله في ضوء التطورات.
    Las Partes solicitan apoyo científico para esa labor en el marco de la labor del CCT, conforme a los programas de trabajo del Comité y del GE. UN ويطلب الأطراف توفير الدعم اللازم لهذه الأعمال، وذلك بالموازاة مع الأعمال التي تضطلع بها لجنة العلم والتكنولوجيا ووفقاً لبرنامجي عمل اللجنة وفريق الخبراء.
    Para poner en marcha el PASR para África occidental, han comenzado los preparativos de los programas de trabajo de los dos grupos temáticos previstos en dicho programa. UN بغية بدء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بدأت عمليات إعداد برامج العمل الخاصة بمجموعتين من المواضيع المندرجة في إطار برنامج العمل دون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more