"los programas económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج الاقتصادية
        
    • والبرامج الاقتصادية
        
    • برامجها اﻻقتصادية
        
    • للبرامج اﻻقتصادية
        
    Subprograma 6. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Esperamos que los programas económicos de las Naciones Unidas estén más orientados hacia los países con economías de transición. UN ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los gobiernos del Sur deberían suspender la aplicación de los programas económicos del FMI. UN وينبغي لحكومات بلدان الجنوب أن توقف تنفيذ البرامج الاقتصادية لصندوق النقد الدولي.
    Se destacó especialmente la importancia de la coherencia entre los programas económicos sociales y ambientales. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أهمية التساوق فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    81. los programas económicos a largo plazo del Gobierno se centran en medidas para maximizar la productividad económica. UN ١٨- والبرامج الاقتصادية الحكومية طويلة اﻷجل تركز على تدابير ترمي إلى تحقيق أقصى قدر من اﻹنتاجية في الاقتصاد.
    En la ejecución de esos planes se tendrían en cuenta los programas económicos nacionales, incluidos los programas de ajuste estructural. UN وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار.
    Estamos dispuestos también a participar activamente en la elaboración de los programas económicos que se están aplicando en el marco de las Naciones Unidas. UN ونحن مستعدون أيضا ﻷن نشارك بنشاط في تنفيذ البرامج الاقتصادية التي يجرى تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة.
    los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. UN وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد.
    Subprograma B. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales UN البرنامج الفرعي باء - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Puede ser necesario que los programas económicos especiales sustituyan a ciertos programas de emergencia que se prolongan en el tiempo. UN وقد تحتاج البرامج الاقتصادية الخاصة ﻷن تصبح بدائل لبعض برامج اﻹغاثة، التي أصبحت تُمدد وقتا إضافيا.
    Sin embargo, podría haberse hecho mucho más en esta esfera, es decir, en la de los programas económicos especiales. UN إلا أنه كان من الممكن القيام بمـا هــو أكثــر من ذلك في هذا المجال، أي في مجال البرامج الاقتصادية الخاصة.
    La reforma y la revitalización de los programas económicos y sociales de las Naciones Unidas continúan siendo una tarea urgente. UN وسيظل إصلاح وإعادة تنشيط البرامج الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة مهمة عاجلة.
    Se han mantenido contactos con el Banco Mundial y las comisiones económicas regionales para determinar métodos para fortalecer los programas económicos y de derechos humanos en las respectivas actividades. UN وقد أجريت اتصالات مع البنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل تعزيز البرامج الاقتصادية وبرامج حقوق اﻹنسان.
    La mayoría de los programas económicos concuerdan con las disposiciones del servicio de ajuste estructural ampliado a tres años. UN وأوضح أن غالبية البرامج الاقتصادية تتم في إطار ترتيبات مدتها ثلاث سنوات تتم في إطار مرفق التكيف الهيكلي الموسع.
    En los programas económicos y sociales la tasa de ejecución de los productos programados se mantuvo constante. UN وفي البرامج الاقتصادية والاجتماعية، ظلت معدلات تنفيذ النواتج المبرمجة ثابتة.
    También es evidente que el éxito de los programas económicos depende de que se mantengan la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. UN وإن من الواضح كذلك أن نجاح البرامج الاقتصادية يتوقف علـى استمرار السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los Gobiernos del Pacífico, a través de su propio foro regional, se han comprometido a integrar el desarrollo social en los programas económicos. UN وقد التزمت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ، في إطار منتداها الإقليمي، بدمج التنمية الاجتماعية في البرامج الاقتصادية.
    Asimismo, se recalcó la importancia de la coherencia entre los programas económicos, sociales, comerciales y ambientales. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية التماسك فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتجارية والبيئية.
    Además, en los programas económicos para los países en desarrollo no siempre se tienen debidamente en cuenta las condiciones internas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الاقتصادية للبلدان النامية لا تأخذ في حسبانها دائما الظروف المحلية.
    :: Iniciativas con el Banco Mundial, entidades del sistema de las Naciones Unidas, donantes, el Banco Africano de Desarrollo, Gobiernos y otros asociados para alentar la cooperación transfronteriza y los programas económicos conjuntos UN :: مبادرات نحو البنك الدولي وكيانات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ومصرف التنمية الأفريقي والحكومات والشركاء الآخرين بهدف تشجيع التعاون عبر الحدود والبرامج الاقتصادية المشتركة
    Los mecanismos nacionales ejercen una influencia importante en que se incorpore la perspectiva de género en las políticas, los planes y los programas económicos nacionales. UN 47 - وتضطلع الأجهزة الوطنية بدور هام في كفالة إدراج المنظور الجنساني في السياسات والخطط والبرامج الاقتصادية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more