Subprograma 6. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales | UN | البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Esperamos que los programas económicos de las Naciones Unidas estén más orientados hacia los países con economías de transición. | UN | ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Los gobiernos del Sur deberían suspender la aplicación de los programas económicos del FMI. | UN | وينبغي لحكومات بلدان الجنوب أن توقف تنفيذ البرامج الاقتصادية لصندوق النقد الدولي. |
Se destacó especialmente la importancia de la coherencia entre los programas económicos sociales y ambientales. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على أهمية التساوق فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
81. los programas económicos a largo plazo del Gobierno se centran en medidas para maximizar la productividad económica. | UN | ١٨- والبرامج الاقتصادية الحكومية طويلة اﻷجل تركز على تدابير ترمي إلى تحقيق أقصى قدر من اﻹنتاجية في الاقتصاد. |
En la ejecución de esos planes se tendrían en cuenta los programas económicos nacionales, incluidos los programas de ajuste estructural. | UN | وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار. |
Estamos dispuestos también a participar activamente en la elaboración de los programas económicos que se están aplicando en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مستعدون أيضا ﻷن نشارك بنشاط في تنفيذ البرامج الاقتصادية التي يجرى تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة. |
los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. | UN | وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد. |
Subprograma B. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales | UN | البرنامج الفرعي باء - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Puede ser necesario que los programas económicos especiales sustituyan a ciertos programas de emergencia que se prolongan en el tiempo. | UN | وقد تحتاج البرامج الاقتصادية الخاصة ﻷن تصبح بدائل لبعض برامج اﻹغاثة، التي أصبحت تُمدد وقتا إضافيا. |
Sin embargo, podría haberse hecho mucho más en esta esfera, es decir, en la de los programas económicos especiales. | UN | إلا أنه كان من الممكن القيام بمـا هــو أكثــر من ذلك في هذا المجال، أي في مجال البرامج الاقتصادية الخاصة. |
La reforma y la revitalización de los programas económicos y sociales de las Naciones Unidas continúan siendo una tarea urgente. | UN | وسيظل إصلاح وإعادة تنشيط البرامج الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة مهمة عاجلة. |
Se han mantenido contactos con el Banco Mundial y las comisiones económicas regionales para determinar métodos para fortalecer los programas económicos y de derechos humanos en las respectivas actividades. | UN | وقد أجريت اتصالات مع البنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل تعزيز البرامج الاقتصادية وبرامج حقوق اﻹنسان. |
La mayoría de los programas económicos concuerdan con las disposiciones del servicio de ajuste estructural ampliado a tres años. | UN | وأوضح أن غالبية البرامج الاقتصادية تتم في إطار ترتيبات مدتها ثلاث سنوات تتم في إطار مرفق التكيف الهيكلي الموسع. |
En los programas económicos y sociales la tasa de ejecución de los productos programados se mantuvo constante. | UN | وفي البرامج الاقتصادية والاجتماعية، ظلت معدلات تنفيذ النواتج المبرمجة ثابتة. |
También es evidente que el éxito de los programas económicos depende de que se mantengan la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. | UN | وإن من الواضح كذلك أن نجاح البرامج الاقتصادية يتوقف علـى استمرار السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los Gobiernos del Pacífico, a través de su propio foro regional, se han comprometido a integrar el desarrollo social en los programas económicos. | UN | وقد التزمت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ، في إطار منتداها الإقليمي، بدمج التنمية الاجتماعية في البرامج الاقتصادية. |
Asimismo, se recalcó la importancia de la coherencia entre los programas económicos, sociales, comerciales y ambientales. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية التماسك فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتجارية والبيئية. |
Además, en los programas económicos para los países en desarrollo no siempre se tienen debidamente en cuenta las condiciones internas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الاقتصادية للبلدان النامية لا تأخذ في حسبانها دائما الظروف المحلية. |
:: Iniciativas con el Banco Mundial, entidades del sistema de las Naciones Unidas, donantes, el Banco Africano de Desarrollo, Gobiernos y otros asociados para alentar la cooperación transfronteriza y los programas económicos conjuntos | UN | :: مبادرات نحو البنك الدولي وكيانات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ومصرف التنمية الأفريقي والحكومات والشركاء الآخرين بهدف تشجيع التعاون عبر الحدود والبرامج الاقتصادية المشتركة |
Los mecanismos nacionales ejercen una influencia importante en que se incorpore la perspectiva de género en las políticas, los planes y los programas económicos nacionales. | UN | 47 - وتضطلع الأجهزة الوطنية بدور هام في كفالة إدراج المنظور الجنساني في السياسات والخطط والبرامج الاقتصادية الوطنية. |