El éxito de los programas integrados dependerá de la capacidad de la ONUDI para movilizar recursos financieros suficientes. | UN | وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية. |
Al principio los Estados Miembros apoyaron plenamente la idea de los programas integrados. | UN | وفي البداية نالت فكرة البرامج المتكاملة التأييد التام من الدول الأعضاء. |
Por consiguiente, apoya los esfuerzos de la Secretaría por clasificar los programas integrados. | UN | وأضاف أنه، لذلك، يؤيد جهود الأمانة الرامية الى تصنيف البرامج المتكاملة. |
La experiencia ha mostrado que el éxito en la aplicación de los programas integrados depende en primer lugar del hecho de que sus propietarios sean los países destinatarios. | UN | وقال ان الخبرة دلت على أن التطبيق الناجح للبرامج المتكاملة يعتمد أولا وقبل كل شيء على ما اذا كانت الملكية تعود الى البلدان المستفيدة. |
los programas integrados desempeñan un papel central en la Organización, pero la falta de fondos obstaculiza su ejecución. | UN | وقال ان البرامج المتكاملة تؤدي دورا محوريا في المنظمة، ولكن تنفيذها يعوقه الافتقار الى الأموال. |
Si bien los programas integrados estaban en una etapa inicial de ejecución, se apreciaron progresos evidentes a ese respecto. | UN | وكان التقدم واضحا في البرامج المتكاملة رغم أنها كانت لا تزال في مرحلة مبكرة من التنفيذ. |
En 2003, los programas integrados y los marcos de servicios abarcaron 51 países. | UN | وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا. |
los programas integrados deberían seguir siendo uno de los principales instrumentos de prestación de asistencia técnica de la Organización. | UN | لهذا ينبغي أن تظل البرامج المتكاملة تشكل أحد الأدوات الرئيسية التي تستخدمها المنظمة لتقديم المساعدة التقنية. |
En los programas integrados como los del cuero y el yute se incluye la mayoría de las esferas centrales. | UN | وتشمل البرامج المتكاملة مثل البرامج المتعلقة بالجلود والجوت معظم مجالات التركيز. |
Esta labor está muy estrechamente relacionada con los programas que necesitan los países con escasa cubierta forestal y debe incorporarse plenamente a los programas integrados. | UN | وهذا العمل وثيق الصلة بالبرامج المتطلبة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، ويجب إدخاله كله في البرامج المتكاملة. |
Por ello, en el presente documento se facilita información complementaria sobre los programas integrados para países de la región, incluida la labor de movilización de fondos. | UN | ومن ثم ، تقـدم هذه الوثيقة معلومات تكميلية عن البرامج المتكاملة لصالح بلدان المنطقة ، بما في ذلك جهود حشد اﻷموال . |
El Gobierno de Hungría considera que la aplicación de la política puede ayudar a la ONUDI a perfeccionar el concepto de los programas integrados. | UN | وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة. |
El que los programas integrados de América Latina y el Caribe no se ejecuten por falta de financiación podría significar un derroche de recursos de la Secretaría y de los Estados receptores. | UN | وعدم تنفيذ البرامج المتكاملة في أمريكا اللاتينية والكاريبي سيعني تبديد موارد اﻷمانة والدول المستفيدة. |
Sin recursos será prácticamente imposible ejecutar los programas integrados y otras actividades. | UN | فبدون الموارد، سيكون من المستحيل عمليا تنفيذ البرامج المتكاملة واﻷنشطة اﻷخرى. |
Además, durante el período de sesiones se proporcionará información concreta y actualizada sobre los programas integrados de cada país. | UN | واضافة الى ذلك، ستوفر أثناء الدورة معلومات حديثة محددة عن البرامج المتكاملة للبلدان المنفردة. |
El enfoque del desarrollo de los programas integrados orientado a la demanda presagia el éxito de esos programas. | UN | وقال ان اتباع نهج مبني على الطلب فيما يخص البرامج المتكاملة يبشر بنجاحها. |
los programas integrados no deben ser estáticos, pero todo ajuste que se realice a ese respecto debe contar con el consentimiento mutuo de las partes interesadas. | UN | وقال ان البرامج المتكاملة لا ينبغي أن تكون جامدة، ولكن أي تعديل يجري عليها ينبغي أن يتم بموافقة جميع الأطراف المعنية. |
El debate deberá concentrarse en primer lugar en las nuevas fuentes de financiación para los programas integrados. | UN | وقال انه ينبغي، أولا، أن تتركز المناقشة على مصادر تمويل جديدة للبرامج المتكاملة. |
Por consiguiente, los fondos totales disponibles para los programas integrados ascienden a 76 millones de dólares. | UN | ومن ثم فإن الأموال الاجمالية المتوافرة للبرامج المتكاملة تبلغ 76 مليون دولار. |
En el caso de los programas integrados, se está introduciendo un sistema de vigilancia informatizado, con datos que actualizarán periódicamente los jefes de equipo. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج المتكاملة ، يجري استحداث نظام رصد حاسوبي ، مع قيام رؤساء اﻷفرقة بتحقيق البيانات على نحو منتظم ؛ |
Un 25% de los países abarcados en los programas integrados aprobados son PMA. | UN | وتشكل أقل البلدان نموا 25 في المائة من البلدان التي تشملها برامج متكاملة تمت الموافقة عليها. |
19. La pertinencia de la ONUDI y la medida del éxito de sus reformas deben evaluarse sobre la base de la ejecución de los programas integrados. | UN | 19- ومضى قائلا ان عملية تقييم أهمية وملاءمة اليونيدو وقياس مدى نجاح اصلاحاتها ينبغي أن ترتكز على أساس تنفيذ برامجها المتكاملة. |
7. El orador no comparte la opinión de que la escala de los programas integrados podría disuadir a los donantes del sector privado de participar en ellos. | UN | 7- وتابع كلامه قائلا انه لا يؤيد الرأي القائل إن حجم المشاريع المتكاملة قد يصد المانحين المنتمين الى القطاع الخاص. |
El Plan general de actividades ha sido aprobado y la Secretaría lo está ejecutando, pero ahora corresponde que los Estados Miembros se aseguren de que existen fondos adecuados que permitan la puesta en práctica de los módulos de servicios y los programas integrados. | UN | وأضاف قائلا ان خطة اﻷعمال قد اعتمدت وأن اﻷمانة تقوم بتنفيذها بيد أن اﻷمر يتوقف اﻵن على الدول اﻷعضاء لضمان أن يتوفر التمويل الكافي ليتسنى تنفيذ نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة. |
32. El Sr. DE MIGUEL ÁLVAREZ (España) dice que las iniciativas de su país confirman su apoyo a la reforma de la ONUDI y los programas integrados. | UN | 32- السيد دي ميغيل الفاريز (اسبانيا): قال ان المبادرات التي اتخذها بلده تؤكد دعمه لاصلاح اليونيدو وللبرامج المتكاملة. |