"los programas mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج العالمية
        
    • والبرامج العالمية
        
    • بالبرامج العالمية
        
    • للبرامج العالمية
        
    • جداول الأعمال العالمية
        
    • برامج عالمية
        
    • البرنامجية العالمية
        
    • الخطط العالمية
        
    • برامج العمل العالمية
        
    • البرنامجين العالميين
        
    • البرمجة العالمية
        
    • البرنامجان العالميان
        
    • عن البرنامج العالمي
        
    • صلب جدول الأعمال العالمي
        
    • قائمة الاهتمامات العالمية
        
    los programas mundiales y regionales siguieron facilitando el intercambio de prácticas óptimas. UN ولا تزال البرامج العالمية واﻹقليمية تقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات.
    ii) En el cuadro 2 no se incluyen los gastos relacionados con los programas mundiales, regionales y multinacionales. UN ' ٢ ' لا تدرج في الجدول ٢ النفقات في إطار البرامج العالمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار.
    Era preciso establecer un vínculo entre los programas mundiales y regionales. UN وينبغي إيجاد صلة بين البرامج العالمية واﻹقليمية.
    Integración de las convenciones, las políticas y los programas mundiales con los nacionales, subregionales y regionales. UN تكامل بين الاتفاقيات والسياسات والبرامج العالمية مع مثيلاتها على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    El plan incluirá evaluaciones temáticas y evaluaciones de los programas mundiales y regionales. UN وستشتمل الخطة على تقييمات مواضيعية وكذلك على تقييمات للبرامج العالمية والإقليمية.
    Los programas regionales serán formulados y realizados en estrecha colaboración con los programas mundiales. UN وسيتم تخطيط وتنفيذ البرامج اﻹقليمية بالتعاون الوثيق مع البرامج العالمية.
    Insistió además en la necesidad de una sinergia adecuada con las iniciativas regionales a fin de que los programas mundiales y regionales se afianzaran unos a otros. UN وأكد الاجتماع على ضرورة إقامة أشكال مناسبة من التعاون مع المبادرات اﻹقليمية لتصبح البرامج العالمية واﻹقليمية متعاضدة.
    En el curso práctico se examinarán las modalidades para llevar a la práctica y aplicar los objetivos programáticos y de política establecidos en los programas mundiales. UN وستتناول حلقة العمل أساليب ترجمة وتنفيذ السياسات واﻷهداف البرنامجية المحددة في البرامج العالمية.
    Era preciso establecer un vínculo entre los programas mundiales y regionales. UN وينبغي إيجاد صلة بين البرامج العالمية واﻹقليمية.
    En el curso práctico se examinarán las modalidades para llevar a la práctica y aplicar los objetivos programáticos y de política establecidos en los programas mundiales. UN وستتناول حلقة العمل أساليب ترجمة وتنفيذ السياسات واﻷهداف البرنامجية المحددة في البرامج العالمية.
    • Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    • Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. UN ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها.
    La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. UN ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها.
    La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. UN ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها.
    Una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales, regionales y nacionales. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    El PNUD debe rendir cuentas directamente por los servicios institucionales y los programas mundiales y regionales que sirven de apoyo a los programas en los países. UN ويخضع البرنامج الإنمائي للمساءلة المباشرة عن خدمات المؤسسة والبرامج العالمية والإقليمية التي تدعم البرامج القطرية.
    Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    Se han hecho evaluaciones a fondo de los programas mundiales y de los programas interregionales, así como de los recursos especiales del programa. UN والتقييمات المتعمقة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ولموارد البرنامج الخاصة متاحة.
    Deberían crearse subcomités en las plataformas juveniles nacionales y en los organismos regionales para vigilar la aplicación de los programas mundiales, como el Programa 21 y el Programa de Hábitat. UN وينبغي أن تشكَّل داخل محافل الشباب الوطنية والهيئات الإقليمية لجان فرعية لرصد مدى تنفيذ جداول الأعمال العالمية من مثل جدول أعمال القرن 21 وبرنامج الموئل.
    los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. UN ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا.
    Además, se podrían elaborar manuales nacionales sobre la aplicación de los programas mundiales a nivel de los países. UN كما يمكن وضع كتيبات وطنية لتنفيذ الخطط العالمية على الصعيد العالمي.
    II. Nuevo contexto que requiere enfoques revisados de los programas mundiales UN ثانيا - سياق جديد يدعو إلى تنقيح النهج المتبعة في وضع برامج العمل العالمية
    Informe del Secretario General sobre los programas mundiales de censos de población y viviendas de 1990 y del año 2000 UN تقرير اﻷمين العام عن البرنامجين العالميين لتعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٠ و ٢٠٠٠
    Un representante de la secretaría de la Iniciativa conjunta de la UNODC y el Banco Mundial para la recuperación de activos robados (Iniciativa StAR) señaló que los programas mundiales debían orientar la programación a nivel de país. UN وقال ممثّل عن المبادرة المشتركة بين البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة إنَّ البرمجة القُطرية ينبغي أن تستند إلى البرمجة العالمية.
    los programas mundiales de censos de población y viviendas UN البرنامجان العالميان لتعداد السكان والمساكن
    158. El Director de Políticas de Desarrollo dijo que el PNUD trataría de que la sección del informe anual que contenía informaciones sobre los programas mundiales (DP/1998/17/Add.2) estuviera menos fragmentada y fuese más analítica. UN ١٥٨ - وقالت مديرة مكتب سياسة التنمية إن البرنامج اﻹنمائي سيعمل على جعل الفرع المحتوي على معلومات عن البرنامج العالمي في التقرير السنوي )DP/1998/17/Add.2( أقل تجزؤا وأدق تحليلا.
    Es indispensable incorporar la cuestión del envejecimiento a los programas mundiales. UN 16 - ويعد إدماج قضايا الشيخوخة في صلب جدول الأعمال العالمي أمرا أساسيا.
    Introducción: población y género en los programas mundiales UN مقدمة: السكان والمنظور الجنساني في قائمة الاهتمامات العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more