los programas mundiales y regionales siguieron facilitando el intercambio de prácticas óptimas. | UN | ولا تزال البرامج العالمية واﻹقليمية تقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات. |
ii) En el cuadro 2 no se incluyen los gastos relacionados con los programas mundiales, regionales y multinacionales. | UN | ' ٢ ' لا تدرج في الجدول ٢ النفقات في إطار البرامج العالمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار. |
Era preciso establecer un vínculo entre los programas mundiales y regionales. | UN | وينبغي إيجاد صلة بين البرامج العالمية واﻹقليمية. |
Integración de las convenciones, las políticas y los programas mundiales con los nacionales, subregionales y regionales. | UN | تكامل بين الاتفاقيات والسياسات والبرامج العالمية مع مثيلاتها على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. | UN | وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية. |
El plan incluirá evaluaciones temáticas y evaluaciones de los programas mundiales y regionales. | UN | وستشتمل الخطة على تقييمات مواضيعية وكذلك على تقييمات للبرامج العالمية والإقليمية. |
Los programas regionales serán formulados y realizados en estrecha colaboración con los programas mundiales. | UN | وسيتم تخطيط وتنفيذ البرامج اﻹقليمية بالتعاون الوثيق مع البرامج العالمية. |
Insistió además en la necesidad de una sinergia adecuada con las iniciativas regionales a fin de que los programas mundiales y regionales se afianzaran unos a otros. | UN | وأكد الاجتماع على ضرورة إقامة أشكال مناسبة من التعاون مع المبادرات اﻹقليمية لتصبح البرامج العالمية واﻹقليمية متعاضدة. |
En el curso práctico se examinarán las modalidades para llevar a la práctica y aplicar los objetivos programáticos y de política establecidos en los programas mundiales. | UN | وستتناول حلقة العمل أساليب ترجمة وتنفيذ السياسات واﻷهداف البرنامجية المحددة في البرامج العالمية. |
Era preciso establecer un vínculo entre los programas mundiales y regionales. | UN | وينبغي إيجاد صلة بين البرامج العالمية واﻹقليمية. |
En el curso práctico se examinarán las modalidades para llevar a la práctica y aplicar los objetivos programáticos y de política establecidos en los programas mundiales. | UN | وستتناول حلقة العمل أساليب ترجمة وتنفيذ السياسات واﻷهداف البرنامجية المحددة في البرامج العالمية. |
• Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. | UN | ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب. |
• Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. | UN | ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب. |
La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. | UN | ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها. |
La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. | UN | ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها. |
La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. | UN | ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها. |
Una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales, regionales y nacionales. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية واﻹقليمية والقطرية. |
El PNUD debe rendir cuentas directamente por los servicios institucionales y los programas mundiales y regionales que sirven de apoyo a los programas en los países. | UN | ويخضع البرنامج الإنمائي للمساءلة المباشرة عن خدمات المؤسسة والبرامج العالمية والإقليمية التي تدعم البرامج القطرية. |
Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. | UN | وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية. |
Se han hecho evaluaciones a fondo de los programas mundiales y de los programas interregionales, así como de los recursos especiales del programa. | UN | والتقييمات المتعمقة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ولموارد البرنامج الخاصة متاحة. |
Deberían crearse subcomités en las plataformas juveniles nacionales y en los organismos regionales para vigilar la aplicación de los programas mundiales, como el Programa 21 y el Programa de Hábitat. | UN | وينبغي أن تشكَّل داخل محافل الشباب الوطنية والهيئات الإقليمية لجان فرعية لرصد مدى تنفيذ جداول الأعمال العالمية من مثل جدول أعمال القرن 21 وبرنامج الموئل. |
los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. | UN | ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا. |
Además, se podrían elaborar manuales nacionales sobre la aplicación de los programas mundiales a nivel de los países. | UN | كما يمكن وضع كتيبات وطنية لتنفيذ الخطط العالمية على الصعيد العالمي. |
II. Nuevo contexto que requiere enfoques revisados de los programas mundiales | UN | ثانيا - سياق جديد يدعو إلى تنقيح النهج المتبعة في وضع برامج العمل العالمية |
Informe del Secretario General sobre los programas mundiales de censos de población y viviendas de 1990 y del año 2000 | UN | تقرير اﻷمين العام عن البرنامجين العالميين لتعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٠ و ٢٠٠٠ |
Un representante de la secretaría de la Iniciativa conjunta de la UNODC y el Banco Mundial para la recuperación de activos robados (Iniciativa StAR) señaló que los programas mundiales debían orientar la programación a nivel de país. | UN | وقال ممثّل عن المبادرة المشتركة بين البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة إنَّ البرمجة القُطرية ينبغي أن تستند إلى البرمجة العالمية. |
los programas mundiales de censos de población y viviendas | UN | البرنامجان العالميان لتعداد السكان والمساكن |
158. El Director de Políticas de Desarrollo dijo que el PNUD trataría de que la sección del informe anual que contenía informaciones sobre los programas mundiales (DP/1998/17/Add.2) estuviera menos fragmentada y fuese más analítica. | UN | ١٥٨ - وقالت مديرة مكتب سياسة التنمية إن البرنامج اﻹنمائي سيعمل على جعل الفرع المحتوي على معلومات عن البرنامج العالمي في التقرير السنوي )DP/1998/17/Add.2( أقل تجزؤا وأدق تحليلا. |
Es indispensable incorporar la cuestión del envejecimiento a los programas mundiales. | UN | 16 - ويعد إدماج قضايا الشيخوخة في صلب جدول الأعمال العالمي أمرا أساسيا. |
Introducción: población y género en los programas mundiales | UN | مقدمة: السكان والمنظور الجنساني في قائمة الاهتمامات العالمية |