"los programas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج الرامية
        
    • للبرامج القطرية
        
    • البرامج المتعلقة
        
    • البرامج الخاصة
        
    • لبرامج
        
    • البرامج المخصصة
        
    • البرامج في
        
    • للبرنامجين القطريين
        
    • والبرامج الرامية
        
    • البرنامجين القطريين
        
    • البرامج على
        
    • البرامج الموجهة
        
    • البرنامجي لعام
        
    • البرنامجية لعام
        
    • البرامج للفترة
        
    Por consiguiente, estamos a favor de la integración de los programas para la promoción del desarrollo de la familia en la planificación general del desarrollo social y económico. UN لذلك نؤيد إدماج البرامج الرامية إلى تشجيع النهوض باﻷسرة في التخطيط الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Junta también tomaría decisiones sobre la financiación en común, mediante contribuciones voluntarias, de los programas para los países. UN كما يتولى المجلس اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتمويل التجميعي الطوعي للبرامج القطرية.
    los programas para las familias y los niños son examinados y actualizados permanentemente para garantizar que se atienda de la manera más eficaz a las necesidades de las familias y los niños australianos. UN ويجري بصورة مستمرة مراجعة وتحديث البرامج المتعلقة باﻷسر واﻷطفال لضمان تلبية احتياجات اﻷسر الاسترالية على أكثر نحو فعال.
    los programas para las personas que han sido dadas de alta en instituciones psiquiátricas parecen ser totalmente insuficientes. UN ويبدو أن البرامج الخاصة بالأشخاص الذين أخرجوا من مؤسسات العلاج النفسي غير ملائمة على الاطلاق.
    Total de los programas para desplazados internos UN المجموع لبرامج المشردين داخلياً الجدول الرابع
    Esta asistencia no pone en peligro la ejecución de los programas para el mundo en desarrollo. UN ولا يمكن لمثل هذه المساعدة أن تعرض تنفيذ البرامج المخصصة للعالم النامي للخطر.
    Esta ley prohíbe de modo expreso utilizar los programas para fomentar el odio a la intolerancia nacional, racial o religiosa. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    los programas para potenciar la participación de la mujer en economía harán hincapié en los planes de microcrédito y la capacitación. UN وستركز البرامج الرامية إلى زيادة دخول المرأة في الاقتصاد على مشاريع الاقتصادات الصغيرة والتدريب.
    los programas para luchar contra la pobreza deben, por consiguiente, combinar aspectos sociales, económicos y ambientales. UN وعليه، يجب أن تجمع البرامج الرامية إلى مكافحة الفقر ما بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Sírvanse también dar información sobre los programas para erradicar ese problema. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن البرامج الرامية إلى القضاء على هذه المشكلة.
    Tomó nota de la prórroga por un año de los programas para Burundi, Côte d ' Ivoire, el Níger y Nigeria. UN أحاط علما بالتمديدات لمدة سنة للبرامج القطرية لبوروندي وكوت ديفوار والنيجر ونيجيريا.
    Tomó nota de la prórroga por un año de los programas para Burundi, Côte d ' Ivoire, el Níger y Nigeria. UN أحاط علما بالتمديدات لمدة سنة للبرامج القطرية لبوروندي وكوت ديفوار والنيجر ونيجيريا.
    La Comisión también se encargaba de vigilar y evaluar los programas para la mujer y realizar investigaciones en que se tuvieran en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. UN كما تتحمل اللجنة الوطنية مسؤولية رصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة والقيام بأبحاث تراعي قضايا الجنسين.
    La Comisión también se encargaba de vigilar y evaluar los programas para la mujer y realizar investigaciones en que se tuvieran en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. UN كما تتحمل اللجنة الوطنية مسؤولية رصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة والقيام بأبحاث تراعي القضايا الجنسانية.
    los programas para todos los delincuentes preveían centros de asistencia, sanciones de supervisión o libertad vigilada y prestación de servicios comunitarios. UN أما البرامج الخاصة بجميع منتهكي القانون فتشمل مراكز خدمات اﻵخرين، والمراقبة أو الاختبار، واﻷوامر بتقديم خدمات للمجتمع.
    Se explicó al Representante Especial que se estaba prestando nueva atención a los programas para el espaciamiento de los nacimientos y el control de la población. UN وأبلغ الممثل الخاص بأنه يولى اهتمام جديد لبرامج المباعدة بين الولادات والحد من السكان.
    Algunos oradores pidieron que se les informara sobre la evaluación de los programas para la mujer y la importancia que les atribuían los donantes. UN وتساءل بعض المتكلمين عن تقييم البرامج المخصصة للمرأة وأهمية تلك البرامج بالنسبة للمانحين.
    Tomó nota de las primeras prórrogas de un año de los programas para Eritrea y la República Árabe Siria; UN أحاط علما بأول تمديدات لمدة سنة واحدة للبرنامجين القطريين لإريتريا والجمهورية العربية السورية؛
    El contexto del VIH debe tenerse en cuenta en las políticas y los programas para prevenir la violencia por razón de género. UN ويجب أخذ سياق فيروس نقص المناعة البشرية في الاعتبار عند إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنف الجنساني.
    Formuló observaciones sobre los proyectos de documento de los programas para México y Namibia. UN علق على مشروعي وثيقتي البرنامجين القطريين للمكسيك وناميبيا.
    Esos datos no deben ser exhaustivos ni obstaculizar la capacidad de los directores de los programas para proponer nuevas medidas de eficiencia. UN ولا ينبغي أن تكون هذه البيانات ذات طابع شامل ولا أن تعرقل قدرة مدراء البرامج على استنباط تدابير جديدة لزيادة الكفاءة.
    los programas para los jóvenes hacen hincapié en la salud y los derechos reproductivos, y tienen como objetivo promover la responsabilidad sexual. UN وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية.
    En particular, la solicitud de autorización para los gastos de los programas para 1999 debía ser de 263 millones de dólares en lugar de los 271 millones solicitados inicialmente. UN وينبغي بصفة خاصة أن يصبح طلب الموافقة على سلطة اﻹنفاق البرنامجي لعام ١٩٩٩، ٢٦٣ مليون دولار بدلا من ٢٧١ مليون دولار كما طُلب أصلا.
    2. Aprueba la solicitud de autorización para los gastos de los programas para 1996 al nivel de los nuevos recursos programables para 1996, estimados actualmente en 263 millones de dólares; UN ٢ - يوافق على طلب صلاحية الترخيص بالنفقات البرنامجية لعام ١٩٩٦ بمستوى معادل للموارد الجديدة القابلة للبرمجة لعام ١٩٩٦ والمقدرة حاليا بمبلغ ٢٦٣ مليون دولار؛
    Los cuadros 2 y 3 contienen el resumen de las estimaciones presupuestarias de los servicios administrativos y de apoyo a los programas para 1994-1995 en comparación con las estimaciones revisadas para 1992-1993. UN ويحتوي الجدولان ٢ و ٣ على موجز لتقديرات ميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بالمقارنة بالاعتمادات الموافق عليها للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more