"los programas por países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج القطرية في
        
    • للبرامج القطرية في
        
    • برامجه القطرية في
        
    • البرامج بحسب البلد داخل
        
    • البرامج حسب البلدان في
        
    • البرامج القطرية على
        
    En las actividades relacionadas con esas esferas resultaba importante que se continuara el apoyo y el fortalecimiento de los programas por países en más de 130 países en desarrollo. UN وفي العمل في هذه المجالات، قال إن من اﻷهمية مواصلة دعم وتعزيز البرامج القطرية في أكثر من ١٣٠ بلدا ناميا.
    La evaluación común para los países será el fundamento de todos los programas por países en el actual ciclo de programación. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    La evaluación común para los países será el fundamento de todos los programas por países en el actual ciclo de programación. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Durante el período que abarca el plan se fomentará la evolución constante de los programas por países en este sentido. UN وسوف يتم تعزيز التطور المتواصل للبرامج القطرية في هذه الاتجاه أثناء فترة الخطة.
    117. Una delegación señaló que le gustaría que las recomendaciones formuladas por las delegaciones de los países de Asia central y Azerbaiyán quedaran reflejadas en el documento final del comité preparatorio del período extraordinario de sesiones y que el Fondo las tomara en consideración al ejecutar los programas por países en esa región. UN ١١٧ - وذكر أحد الوفود أنه يود لو تجلﱠت التوصيات المقدمة من وفود بلدان آسيا الوسطى وأذربيجان في الوثيقة الختامية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن يأخذها الصندوق في الاعتبار عند تنفيذ برامجه القطرية في تلك المنطقة.
    El actual cuadro II.1 de la Parte II del informe (Utilización de recursos: estimación de la distribución de programas y apoyo a los programas por países en la región) debe seguir igual o abreviarse, según la información que se presente sobre cuestiones interrelacionadas. UN وينبغي أن يظل الجدول الثاني - 1 من الجزء الثاني من التقرير (أي استخدام الموارد: التوزيع المقدر للبرامج ودعم البرامج بحسب البلد داخل المنطقة) كما هو أو ينبغي اختصاره تبعاً للمعلومات التي ستُعرض بشأن القضايا الشاملة لعدة جوانب.
    Preguntó por qué cambiaban tanto los porcentajes correspondientes a los gastos de los programas por países en 1997 y 1998, en particular para los países pertenecientes al grupo A. El orador elogió la dedicación del personal del FNUAP, pero señaló que, dado el clima de incertidumbre generado por la disminución de recursos, la Junta debía prestar atención a la moral del personal. UN وتساءل المتكلم عن التغييرات الكبيرة في النسب المئوية لﻹنفاق على البرامج حسب البلدان في ١٩٩٧ و ١٩٩٨، لا سيما في فئة البلدان ألف. وبينما أثنى على تفاني موظفي الصندوق، أكد على ضرورة مراعاة المجلس لمسألة معنويات الموظفين نظرا لبيئة الترقب السائدة التي سببها تدهور الموارد.
    14. La reducción de la pobreza es el objetivo principal en la mayoría de los programas por países en los países menos adelantados. UN ١٤ - ويشكل تخفيف الفقر الهدف الرئيسي في معظم البرامج القطرية في أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los casos, el marco de cooperación regional ha estado en posición de abordar cuestiones a nivel regional que no podrían haberse tratado adecuadamente dentro de los programas por países en todos los países de la región. UN وفي معظم الحالات، كان الإطار في وضع يخوّله بأن يتصدى إقليميا للمسائل التي لم يكن بالإمكان معالجتها بشكل كافٍ ضمن إطار البرامج القطرية في جميع بلدان المنطقة.
    Cuadro 3: Calidad de los informes de evaluación de los programas por países en 2012-2013 y 2010-2011 UN الجدول 3: تقارير عن نوعية تقييمات البرامج القطرية في الفترتين 2012-2013 و 2010-2011
    19. Sector privado. El desarrollo del sector privado es una esfera de concentración aproximadamente en la mitad de los programas por países en África y en 1993 se lograron algunos resultados satisfactorios al respecto. UN ١٩ - القطاع الخاص - تعتبر تنمية القطاع الخاص مجال التركيز في نحو نصف البرامج القطرية في افريقيــا، ويمكن ملاحظة بعض أوجه النجـاح بالنسبة لعام ١٩٩٣.
    Para aumentar la eficacia de los preparativos y de la gestión de los programas por países en el período siguiente a la Conferencia de Estambul, el Centro, con el apoyo de los gobiernos anfitriones, decidió establecer oficinas descentralizadas en Asia y América Latina. UN ٣٣٠ - وتحسينا للكفاءة في إعداد وإدارة البرامج القطرية في مرحلة ما بعد مؤتمر اسطنبول، قرر المركز أن ينشـئ، بدعـم مـن الحكومـات المضيفـة، مكاتــب لا مركزية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    los programas por países en la República Democrática Popular Lao y Viet Nam prestaron apoyo a las actividades de capacitación para trabajadores de aldea, encargados del cuidado y visitantes, mientras que en Malasia y Myanmar se hizo hincapié en la capacitación de personal de los centros comunitarios. UN وأمكن بفضل البرامج القطرية في جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وفييت نام توفير الدعم لتدريب الاخصائيين القرويين ومقدمي الرعاية وزوار المنازل في حين جرى التركيز على تدريب الموظفين في المراكز المجتمعية لماليزيا وميانمار.
    i) Mantenga, pero en forma abreviada, los objetivos y resultados para los principales programas por países en el documento del Presupuesto por Programas Anual y adopte medidas para facilitar información pormenorizada sobre todos los programas por países en el sitio externo en la Web del ANCUR; UN `1` أن تُبقي، ولكن في شكل مختصر، على أهداف ونواتج البرامج القطرية الرئيسية في وثيقة الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001، وأن تضع ترتيبات لتوفير معلومات تفصيلية عن جميع البرامج القطرية في موقع المفوضية الخارجي على الشبكة العالمية للمعلومات؛
    Ese intervalo de nueve meses se podría reducir si la Junta Ejecutiva aprobara los documentos de los programas por países en el período de sesiones siguiente al período de sesiones en que esos documentos se hayan presentado. UN 9 - وفي الإمكان اختصار هذه الفترة الفاصلة الممتدة تسعة أشهر إذا ما أقر المجلس التنفيذي وثائق البرامج القطرية في أول دورة له تلي الدورة التي قُدمت فيها أساسا مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Para mejorar el examen de los documentos de los programas por países en la Junta Ejecutiva, las delegaciones sugirieron que en sus exposiciones ante el UNFPA, los directores regionales deberían centrarse en un análisis de la experiencia adquirida y las mejoras introducidas en los nuevos documentos de los programas por países. UN ومن أجل تحسين المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية في المجلس التنفيذي، اقترحت الوفود أن تركز العروض التي يقدمها المديرون الإقليميون لصندوق الأمم المتحدة للسكان على تحليل الدروس المستفادة والتحسينات التي أدخلت على وثائق البرامج القطرية الجديدة.
    A tal fin, la Junta pide al Director Ejecutivo que convierta en realidad esa prioridad proponiendo aumentos apropiados en los recursos humanos y financieros asignados a los programas por países en África; UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المجلس يطلب إلى اليونيسيف ترجمة هذه اﻷولوية إلى حقيقة واقعة عن طريق اقتراح زيادات مناسبة في الموارد البشرية والمالية المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛
    Además, los equipos regionales pueden llevar a cabo un seguimiento de las diferentes intervenciones de los programas por países en ámbitos de especial interés regional, con el fin de reforzar la comprensión de qué iniciativas conducen a resultados y en qué contextos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن بإمكان الأفرقة الإقليمية متابعة الأنشطة المختلفة للبرامج القطرية في المجالات التي تحظى باهتمام إقليمي خاص، من أجل تعزيز معرفة أي المبادرات تقود إلى نتائج وفي أي سياقات.
    Ello representa el 55% de los 874 millones de dólares que se calcula estarán disponibles para los programas por países en todo el período del plan de trabajo para 1999-2002 (véase el cuadro I). UN ويمثل هذا المبلغ نسبة ٥٥ في المائة من المبلغ الذي يتوقع أن يتم توفيره للبرامج القطرية في فترة خطة العمل ١٩٩٩-٢٠٠٢ بكاملها، وقدره ٨٧٤ مليون دولار )انظر الجدول طاء(.
    117. Una delegación señaló que le gustaría que las recomendaciones formuladas por las delegaciones de los países de Asia central y Azerbaiyán quedaran reflejadas en el documento final del comité preparatorio del período extraordinario de sesiones y que el Fondo las tomara en consideración al ejecutar los programas por países en esa región. UN 117 - وذكر أحد الوفود أنه يود لو تجلّت التوصيات المقدمة من وفود بلدان آسيا الوسطى وأذربيجان في الوثيقة الختامية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن يأخذها الصندوق في الاعتبار عند تنفيذ برامجه القطرية في تلك المنطقة.
    El actual cuadro II.1 de la parte II del informe (Utilización de recursos: estimación de la distribución de programas y apoyo a los programas por países en la región) debe seguir igual o abreviarse, según la información que se presente sobre cuestiones interrelacionadas (párr. 4). UN وينبغي أن يظل الجدول الثاني - 1 من الجزء الثاني من التقرير (أي استخدام الموارد: التوزيع المقدر للبرامج ودعم البرامج بحسب البلد داخل المنطقة) كما هو أو ينبغي اختصاره تبعاً للمعلومات التي ستعرض بشأن القضايا الشاملة لعدة جوانب (الفقرة 4).
    Preguntó por qué cambiaban tanto los porcentajes correspondientes a los gastos de los programas por países en 1997 y 1998, en particular para los países pertenecientes al grupo A. El orador elogió la dedicación del personal del FNUAP, pero señaló que, dado el clima de incertidumbre generado por la disminución de recursos, la Junta debía prestar atención a la moral del personal. UN وتساءل المتكلم عن التغييرات الكبيرة في النسب المئوية للإنفاق على البرامج حسب البلدان في 1997 و 1998، لا سيما في فئة البلدان ألف. وبينما أثنى على تفاني موظفي الصندوق، أكد على ضرورة مراعاة المجلس لمسألة معنويات الموظفين نظرا لبيئة الترقب السائدة التي سببها تدهور الموارد.
    Apoyo político a fin de situar mejor los programas por países en el contexto nacional de desarrollo UN الدعم السياسي المقدم لمساعدة البرامج القطرية على احتلال موقع أفضل بين أولويات الحكومات في سياق التنمية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more