"los programas y fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج والصناديق
        
    • برامج وصناديق
        
    • للبرامج والصناديق
        
    • وبرامج وصناديق
        
    • والبرامج والصناديق
        
    • صناديق وبرامج
        
    • البرنامجي والأموال
        
    • بالبرامج والصناديق
        
    • برامجها وصناديقها
        
    Además, los fondos de programación administrados por cada uno de los programas y fondos deben mantener su propia identidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق أن تحتفظ بهويتها.
    Además, los programas y fondos que comparten afinidades más profundas todavía no tienen servicios comunes para todos ellos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البرامج والصناديق التي تجمع بين أوجه شبه أكبر لا تتوفر لها حتى اﻵن خدمات مشتركة تختص بها جميعا.
    Los organismos especializados obtienen alrededor del 40% de sus recursos operacionales de los programas y fondos de las Naciones Unidas. UN وتستمد الوكالات المتخصصة نحو ٤٠ في المائة من أرصدتها التشغيلية من برامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    Esto puede promover la coherencia en las políticas para todos los programas y fondos de las Naciones Unidas, así como una mayor coordinación y supervisión intergubernamental de la labor de los organismos especializados. UN فقد يعزز ذلك من الاتساق في السياسات بالنسبة لجميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة، علاوة على ايجاد قدر أكبر من التنسيق في عمل الوكالات المتخصصة والاشراف الحكومي الدولي عليه.
    Resulta esencial preservar la integridad orgánica y respetar los mandatos de los programas y fondos. UN ولا بد من الحفاظ على الـنـزاهة في المنظمة واحترام الاختصاصات المخوّلة للبرامج والصناديق.
    1983–1997 Consejera/Asesora adjunta para cuestiones presupuestarias, financieras, administrativas, del personal, el régimen común y la reforma de las Naciones Unidas y los programas y fondos de las Naciones Unidas en Nueva York UN ١٩٨٣-١٩٩٧ مساعدة خبير استشاري في الشؤون الميزانويــة والماليــة واﻹداريــة وشــؤون الموظفين/ مسائل النظام الموحد واﻹصلاح في اﻷمم المتحدة وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في نيويورك
    Espera además que la cooperación entre la Oficina y los programas y fondos de las Naciones Unidas permita reforzar las actividades de supervisión interna. UN وإن الوفد يأمل أن يُمكﱢن التعاون بين المكتب والبرامج والصناديق التابعة لﻷمم المتحدة من تعزيز أنشطة المراقبة الداخلية.
    Por consiguiente, el alcance del informe se circunscribía a la asignación de recursos por las organizaciones y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como por los programas y fondos de las Naciones Unidas que eran financiados por aportaciones voluntarias. UN ولهذا كان نطاق الدراسة مقصورا على الموارد التي ترصد من جانب مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة الممولة من التبرعات.
    los programas y fondos también han tratado de tener en cuenta a las evaluaciones con el fin de ajustar sus políticas y estrategias. UN وحاولت البرامج والصناديق أيضا أن تأخذ في الاعتبار نتائج التقييم عند تكييف سياساتها واستراتيجياتها.
    Todo nuevo sistema de financiación debe incluir mecanismos para que todos los países participantes demuestren su responsabilidad y compromiso con respecto a los programas y fondos. UN وينبغي ﻷي نظام جديد للتمويل أن يشمل آليات تكفل لجميع البلدان المشاركة التدليل على مسؤوليتها والتزامها إزاء البرامج والصناديق.
    También se reconoce que el Consejo tiene que aprontarse para realizar sus funciones de supervisión eficazmente, establecer prioridades o integrar las políticas y actividades de los programas y fondos. UN وثمة تسليم أيضا بأن المجلس لم يتهيأ بعد للقيام بصورة فعالة بتنفيذ مهام الاستعراض المنوطة به أو تحديد اﻷولويات أو تحقيق التكامل بين سياسات وأنشطة البرامج والصناديق.
    Cada grupo se haría cargo de un conjunto de responsabilidades de la Secretaría central e incluiría los programas y fondos que contribuyen al logro de objetivos y funciones comunes. UN التي سيتولى كل منها مجموعة من مسؤوليات اﻷمانة المركزية، ويتألف من البرامج والصناديق متصلة بعضها ببعض، وتسهم في اﻷهداف والوظائف المشتركة.
    La delegación de Rusia apoya las medidas para aplicar la propuesta del Secretario General de promover un espíritu de equipo en las actividades de los programas y fondos operacionales sobre el terreno. UN ويؤيد وفده التدابير الهادفة إلى تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بشأن دعم روح الفريق في أنشطة البرامج والصناديق التنفيذية في الميدان.
    La experiencia de coordinación de todos los programas y fondos de las Naciones Unidas en Mozambique es positiva y alentadora. UN وإن تجربة تنسيق جميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة في موزامبيق إيجابية ومشجعة.
    En el año transcurrido, se han puesto de relieve en los medios de difusión a escala mundial distintos problemas relacionados con la gestión de los programas y fondos de las Naciones Unidas. UN خلال العام الماضي، أبرزت وسائط الإعلام العالمية مسائل مختلفة تتعلق بإدارة برامج وصناديق الأمم المتحدة.
    El Estado de Kuwait también destina el 10% de sus contribuciones voluntarias a los programas y fondos de las Naciones Unidas. UN وخصصت دولة الكويت أيضا 10 في المائة من مساهماتها الطوعية لدعم برامج وصناديق الأمم المتحدة.
    La delegación de Rusia también encomia el fortalecimiento de la naturaleza universal de los programas y fondos operacionales de las Naciones Unidas y los esfuerzos por atender a las necesidades especiales de las economías en transición. UN ويثني وفده أيضا على تعزيز الطبيعة الشاملة للبرامج والصناديق التنفيذية لﻷمم المتحدة وكذلك على الجهود الهادفة إلى الوفاء بالاحتياجات الخاصة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    El proceso de reforma del Consejo Económico y Social debe acelerarse por medio de la organización de sus trabajos a lo largo del año y del fortalecimiento de su función de proporcionar una guía política general para los programas y fondos operativos en materia de desarrollo. UN وينبغي التعجيل بعملية إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تنظيم أعماله طيلة السنة وإعادة تعزيز الدور الذي يضطلع به في مجال توجيه السياسات العامة للبرامج والصناديق الإنمائية التشغيلية.
    Agregó que cooperaría con sus colegas, los jefes ejecutivos de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de los programas y fondos de las Naciones Unidas, para lograr una respuesta coordinada de todo el sistema, integrando el seguimiento de esta Conferencia con el de otras conferencias mundiales. UN وأضاف أنه سيعمل مع زملائه، الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة، على كفالة الاستجابة المنسقة على صعيد المنظومة، وإدراج متابعة هذا المؤتمر مع متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخرى.
    El Grupo Superior de Gestión, que está presidido por el Secretario General, está integrado por los jefes de gestión de la Secretaría y de los programas y fondos. UN ففريق الإدارة العليا، الذي يرأسه الأمين العام، يتألف من كبار المديرين في الأمانة العامة والبرامج والصناديق.
    Las directrices y los procedimientos pertinentes se están elaborando en coordinación con los programas y fondos de las Naciones Unidas, a fin de asegurar que se tengan en cuenta sus intereses específicos y de atender a la aplicación coherente de las políticas. UN ويجري إعداد هذه المبادئ التوجيهية واﻹجراءات ذات الصلة بالتنسيق مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة للتأكد من أن اهتماماتها المحددة ستوضع في الاعتبار ولتطبق هذه السياسات تطبيقا متسقا.
    6. Hace suyas las siguientes estimaciones de fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas y fondos para fines especiales: UN 6- تقرّ تقديرات أموال تكاليف الدعم البرنامجي والأموال المخصّصة الغرض على النحو المبيّن أدناه:
    También hubo acuerdo en que cualquier sistema nuevo de financiación debía incluir mecanismos para que todos los países participantes demostraran su responsabilidad y compromiso para con los programas y fondos. UN واتفق أيضا على أن أي نظــام جديد للتمويــل ينبغي أن يتضمن آليات تثبت من خلالها جميع البلدان المشاركــة مسؤوليتهــا والتزامها بالبرامج والصناديق.
    Una cuestión conexa que es preciso abordar es cómo regular - sea en la Asamblea General, sea en el Consejo Económico y Social - la administración de las actividades de socorro de emergencia de las Naciones Unidas, incluidos los programas y fondos pertinentes. UN وهناك مسألة متصلة بهذا اﻷمر يتعين معالجتها، هي معرفة الطريقة المثلى لتوفير ما يلزم - في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - ﻷدارة أنشطة اﻹغاثة في حالات الطوارئ التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برامجها وصناديقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more