"los programas y proyectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشاريع
        
    • ببرامج ومشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • للبرامج والمشاريع التي
        
    • البرامج ومشاريع
        
    • مشاريع وبرامج
        
    • للبرامج والمشاريع في
        
    • عن المشاريع والبرامج
        
    • برامج ومشروعات
        
    Se supone que todos los programas y proyectos de asistencia humanitaria son evaluados periódicamente. UN ومن المفروض أن تقيم جميع برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية على أساس منتظم.
    En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    Si los programas y proyectos de las Naciones Unidas se aplican en esos países, probablemente se obtendrán de inmediato resultados positivos. UN فإذا ما نفذت برامج ومشاريع اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، فقد تترتب عليها نتائج ايجابية فورية.
    los programas y proyectos de organismos del sistema que tienen componentes ambientales pueden ser fuentes de información útiles. UN ومن الممكن أن تكون البرامج والمشاريع التي تتولاها وكالات المنظومة والتي تشتمل على مكونات بيئية مصادر مفيدة للمعلومات.
    217. Las estrategias nacionales de desarrollo deben apuntar a que los programas y proyectos de desarrollo sean coherentes. UN ٢١٧ - ويجب أن تحرص الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية على كفالة اتساق البرامج والمشاريع اﻹنمائية وترابطها.
    En consecuencia, se aumentaron los programas y proyectos de generación de ingresos y la formación empresarial. UN ونتيجة لذلك، زادت خلال الفترة برامج ومشاريع المعيشة المدرﱠة للدخل والتدريب على تعزيز روح المبادرة.
    Para ello, se han establecido mecanismos de coordinación de los programas y proyectos de las varias agencias. UN وقد أنشئت، لهذا الغرض آلية لتنسيق برامج ومشاريع مختلف الوكالات.
    Promueve y supervisa las medidas encaminadas a fortalecer los programas y proyectos de desarrollo rural. UN تشجيع ورصد التدابير الرامية إلى تعزيز برامج ومشاريع التنمية الريفية.
    A menos que exista una integración estrecha entre los objetivos ambientales y los de obtención del sustento, los programas y proyectos de protección ambiental estarán muy expuestos al fracaso. UN وما لم يكن هناك تكامل وثيق بين اﻷهداف البيئية وأهداف المحافظة على سبل الرزق، فإن هناك احتمالا كبيرا ﻷن تمنى برامج ومشاريع حماية البيئة بالفشل.
    Esto facilitaría la presentación de informes precisos sobre los programas y proyectos de cooperación técnica y económica que reciban su apoyo. UN وهذا من شأنه أن يسهل اﻹبلاغ الدقيق عما تدعمه من برامج ومشاريع التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    . los programas y proyectos de desarrollo alternativo son instrumentos eficaces para evitar la expansión o el desplazamiento de cultivos ilícitos a zonas ecológicamente frágiles. UN إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا.
    Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. UN وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية.
    También se necesita coordinar mejor los programas y proyectos de ayuda, pero al mismo tiempo hace falta encontrar la forma de reducir las exigencias administrativas, sobre todo en los países beneficiarios más pequeños. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين برامج ومشاريع المعونـــة، كما تدعو الحاجـــة إلى إيجــاد طــرق ووسائل للتخفيف من الأعباء الإدارية، ولا سيما في البلدان المتلقية الأصغر حجما.
    Proceso de Planificación y Programación en los programas y proyectos de Cooperación, Guinea Ecuatorial - Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Ciudad de Malabo. UN طرق التخطيط والبرمجة في برامج ومشاريع التعاون بين غينيا الاستوائية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، مدينة مالابو.
    La educación de las niñas y mujeres sigue teniendo un interés especial en los programas y proyectos de la Universidad Abierta Indira Gandhi. UN ولا يزال تعليم البنات والنساء يشكِّل محور التركيز في برامج ومشاريع جامعة أنديرا غاندي المفتوحة.
    Si los programas y proyectos de desarrollo se determinan con claridad, es más probable que se produzca un aumento de las contribuciones de fondos. UN ورأى أن احتمال زيادة التمويل يصبح أكبر لو حددت البرامج والمشاريع الانمائية تحديدا واضحا.
    Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario. UN ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني.
    Entre los programas y proyectos de la Fundación Turca de Desarrollo están los siguientes: UN وفيما يلي البرامج والمشاريع التي تنفذها المؤسسة:
    En lo que se refiere a los programas y proyectos de la Unión, en general se trata de obtener apoyo de donantes. UN وفيما يتعلق ببرامج ومشاريع الاتحاد، يسعى الاتحاد عادة إلى الحصول على دعم المانحين.
    El propio continente debe redoblar los esfuerzos para la movilización de recursos en favor de los programas y proyectos de la NEPAD. UN ويجب أن تزداد الجهود التي تبذلها القارة نفسها لحشد الموارد اللازمة لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    22. Reafirma la necesidad de que los escasos recursos aportados en forma de donaciones se asignen, con carácter prioritario, a los programas y proyectos de los países de bajos ingresos, en particular los países menos adelantados; UN 22 - تؤكد من جديد ضرورة إعطاء الأولوية في توزيع موارد المنح الشحيحة للبرامج والمشاريع التي تنفذ في البلدان المنخفضة الدخل، ولاسيما أقل البلدان نموا؛
    El hecho de que numerosas mujeres aborígenes corran un alto riesgo de ser víctimas de delitos, hace que algunos de los programas y proyectos de asistencia para víctimas se orienten principalmente a las mujeres y niñas aborígenes. UN خطر شديد للوقوع ضحايا، فإن بعض البرامج ومشاريع مساعدات الضحايا تقدم خدمات لنساء وبنات الشعوب الأصلية في المقام الأول.
    los programas y proyectos de desarrollo se someten ahora a auditorías medioambientales para determinar su posible impacto negativo. UN وباتت مشاريع وبرامج التنمية اﻵن خاضعة لمحاسبة بيئية، وذلك لتقييم اﻵثار السلبية المحتملة.
    51. El reconocimiento de la importancia de integrar el trabajo y las responsabilidades en la familia repercute en los programas y proyectos de los países en desarrollo desde un punto de vista funcional. UN ٥١ - والاعتراف بأهمية إدماج العمل والمسؤوليات في اﻷسرة له آثار عملية بالنسبة للبرامج والمشاريع في البلدان النامية.
    Al ir acelerándose los programas y proyectos de desarrollo, el nivel de vida de la población de estas regiones mejorará considerablemente. UN وبازدياد قوة الدفع الناجمة عن المشاريع والبرامج اﻹنمائية، سيحدث تحسن عظيم في مستويات معيشة شعوب هذه المناطق.
    El fortalecimiento de la infraestructura y la capacidad también será decisivo para fortalecer las instituciones encargadas del medio ambiente que pueden ayudar a asegurar la incorporación sostenida de las consideraciones sobre el medio ambiente en los programas y proyectos de desarrollo apoyados por las Naciones Unidas y las instituciones financieras. UN 66 - وسوف يكون تعزيز البنية الأساسية والقدرات أمراً أساسياً من أجل تعزيز المؤسسات البيئية، مما سيكفل التنسيق المستدام للاعتبارات البيئية في برامج ومشروعات التنمية التي تدعمها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more