Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido | UN | مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة |
Subrayando la necesidad de mantener en examen los progresos de la UNMIH en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يشدد على ضرورة إبقاء التقدم المحرز في مجال وفاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها قيد الاستعراض، |
Se pone en marcha a continuación un mecanismo para examinar los progresos de la labor del Tribunal. | UN | ويجري بعد ذلك إنشاء آلية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال المحكمة. |
En la misma resolución la Asamblea General pidió también al Secretario General que informara cada tres meses, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre los progresos de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán (UNSMA). | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ثلاثة أشهر خلال دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
La OSSI continuará supervisando los progresos de la Oficina en la aplicación de sus recomendaciones a ese respecto. b) Auditoría de seguimiento de la ejecución de la reforma de las adquisiciones | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم الذي يحرزه مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذا لتوصياته في هذا الصدد. |
Reafirmando la necesidad de que las partes respeten estrictamente los derechos humanos, expresando su apoyo a las gestiones del Secretario General para encontrar medios de mejorar la observancia de esos derechos como parte integrante de la labor encaminada a lograr una solución política general, y tomando nota de los progresos de la labor que realiza la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة مراعاة الطرفين بدقة لحقوق اﻹنسان، وإذ يعرب عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية إلى إيجاد الطرق اللازمة لتحسين مراعاة هذه الحقوق بوصفها جزءا لا يتجزأ من العمل من أجل تهيئة تسوية سياسية شاملة، وإذ ينوه بالتطورات الجارية في أعمال مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، |
Informe del Secretario General sobre los resultados de la evaluación de los progresos de la evaluación común para los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y sus repercusiones en la esfera de las actividades operacionales (resolución 56/201 de la Asamblea General)1 | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج تقييم مدى تقدم عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأثرهما في ميدان الأنشطة التنفيذية، (قرار الجمعية العامة 56/201)(1) |
Nos complacen igualmente los progresos de la Fiscalía en la investigación y preparación de causas penales en la República Democrática del Congo y en Darfur, recolectando la evidencia necesaria e interrogando a potenciales testigos y víctimas. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه مكتب المدعي العام في إجراء التحقيقات والإعداد للمحاكمات الجنائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور، بجمع الأدلة الضرورية واستجواب الشهود المحتملين والضحايا. |
Subrayando la necesidad de mantener en examen los progresos de la UNMIH en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يشدد على ضرورة إبقاء التقدم المحرز في مجال وفاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها قيد الاستعراض، |
En síntesis, los progresos de la alianza mundial para el desarrollo no son de ningún modo suficientemente firmes para asegurar que la cooperación para el desarrollo facilite un rápido avance hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومجمل القول إن التقدم المحرز في مجال الشراكة الإنمائية العالمية ليس بأي حال من الأحوال بالقوة الكافية التي تكفل إحراز التعاون الإنمائي تقدماً سريعاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Evaluación de los progresos de la integración regional en África | UN | تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Evaluación de los progresos de la integración regional en África | UN | تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Evaluación de los progresos de la integración regional en África | UN | تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Evaluación de los progresos de la integración regional en África | UN | تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
La entrada en funcionamiento, será determinada oportunamente por el Secretario General, en consulta con el Gobierno del Líbano, tomando en consideración los progresos de la labor de la Comisión Internacional Independiente de Investigación. | UN | أما بدء العمل، فسيحدده الأمين العام في الوقت المناسب، بالتشاور مع حكومة لبنان، ومع مراعاة التقدم المحرز في أعمال لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
19. Pide al Secretario General que le informe cada tres meses, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre los progresos de la Misión Especial y que en su quincuagésimo tercer período de sesiones le presente un informe sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la presente resolución; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة كل ثلاثة أشهر خلال دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال البعثة الخاصة، وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
Los resultados preliminares de esas consultas y la información actualizada sobre los progresos de la labor de la secretaría figuran en el documento FCCC/SBSTA/2002/10. | UN | وترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/10 النتائج الأولية لهذه المشاورات وكذلك المعلومات المستوفاة عن التقدم المحرز في أعمال الأمانة. |
Además, creemos que los progresos de la Unión Africana con respecto a la creación de un parlamento panafricano suponen un adelanto muy importante para el desarrollo y la integración del continente. | UN | وفضلا عن ذلك، نعتقد بأن التقدم الذي يحرزه الاتحاد الأوروبي نحو إنشاء برلمان لعموم أفريقيا يمثل خطوة هامة نحو تنمية القارة وتكاملها. |
Por ejemplo, en Liberia se elaboraron indicadores y marcos de seguimiento a fin de supervisar los progresos de la oficina en el país en el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad de género. | UN | فعلى سبيل المثال، تم في ليبريا وضع مؤشرات وأُطر لرصد الأداء، بغية تتبع التقدم الذي يحرزه المكتب القطري في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Reafirmando la necesidad de que las partes respeten estrictamente los derechos humanos, expresando su apoyo a las gestiones del Secretario General para encontrar medios de mejorar la observancia de esos derechos como parte integrante de la labor encaminada a lograr una solución política general, y tomando nota de los progresos de la labor que realiza la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة مراعاة الطرفين بدقة لحقوق اﻹنسان، وإذ يعرب عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية الى إيجاد الطرق اللازمة لتحسين مراعاة هذه الحقوق بوصفها جزءا لا يتجزأ من العمل من أجل تهيئة تسوية سياسية شاملة، وإذ ينوه بالتطورات الجارية في أعمال مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، |
1. Toma nota del informe del Director Ejecutivo (DP/2005/9) y del informe del Comité de Coordinación de la Gestión relativo a la evaluación de los progresos de la UNOPS (DP/2005/10); | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي للمدير التنفيذي (DP/2005/9) وتقرير لجنة التنسيق الإدارية المتعلق بتقييم التقدم المحرز في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2005/10)؛ |
Tengo la intención de presentar al Consejo de Seguridad una actualización por escrito sobre los progresos de la Misión. | UN | واقترح تزويد مجلس الأمن بتقرير خطي مستكمل عن التقدم الذي أحرزته بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |