"los progresos realizados desde la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز منذ انعقاد
        
    • بالتقدم المحرز منذ انعقاد
        
    • التقدم المحرز منذ مؤتمر
        
    • التقدم الذي أحرز منذ
        
    • التقدم المحرَز منذ
        
    • للتقدم المحرز منذ انعقاد
        
    • التقدم المحرز منذ تقديم
        
    • التقدم الذي أُحرز منذ
        
    • للتقدم المحرز منذ مؤتمر
        
    El propósito fundamental de la reunión de este año es examinar los progresos realizados desde la Cumbre del Milenio de hace cinco años. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    El Grupo también aguarda con interés la celebración en 2012 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible encargada de examinar los progresos realizados desde la Cumbre de la Tierra celebrada en 1992. UN وهي تتطلع أيضا إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد قمة الأرض في عام 1992.
    Se han establecido mecanismos para el diálogo regional, la asociación y participación en el desarrollo de propuestas concretas de acción, sobre los progresos realizados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en 1992. UN ولقد وضعت آليات لتحقيق الحـــوار اﻹقليمي، والشراكة والمشاركة في وضع اقتراحات ملموسة للعمل المتعلق بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنميــة فــي عــام ١٩٩٢.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados desde la Conferencia de Presidentes de Parlamentos UN تقديم تقارير عن التقدم المحرز منذ مؤتمر 2005 لرؤساء البرلمانات
    En cuanto a Sierra Leona, tomamos nota de los progresos realizados desde la conclusión de las elecciones democráticas en ese país. UN وبشأن موضوع سيراليون، فإننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    El Estado parte deberá presentar al Comité datos que muestren los progresos realizados desde la aprobación de la presente recomendación, en particular con respecto a la aplicación de medidas concretas para la mejora de las condiciones de los privados de libertad. UN وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    37. Su delegación espera que el examen propuesto en 1997 de los progresos realizados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo abarque, en particular, la aplicación de la Convención internacional de lucha contra la desertificación, que recientemente se abrió a la firma. UN ٧٣ - وأضافت المتكلمة أن وفدها يأمل في أن يشمل الاستعراض المقترح إجراؤه في عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بصورة خاصة، تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، التي عرضت مؤخرا للتوقيع.
    Además, propuso que la Unión organizara, junto con las Naciones Unidas, una reunión tripartita de representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales a fin de examinar los progresos realizados desde la celebración de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك اقترح قيام الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم اجتماع ثلاثي اﻷطراف لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    En opinión de la Reunión, con la aparición de tipos de actividad delictiva nuevos y más peligrosos, era necesario realizar nuevos estudios sobre esas cuestiones a fin de calibrar los progresos realizados desde la celebración del Sexto Congreso. UN وأخذ الاجتماع بالرأي القائل بأنه مع ظهور أنماط من اﻷنشطة الجنائية جديدة وأكثر خطرا ، أصبح من اللازم القيام بمزيد من الدراسات عن هذه القضايا بغية قياس التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر السادس .
    En el documento se hace referencia a los progresos realizados desde la celebración del primer Congreso Mundial y se consignan los compromisos nuevos y renovados de todos los interesados, en particular los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, para los próximos años. UN وفيما تشير وثيقة يوكوهاما إلى التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي الأول، فإنها تنص أيضا على الالتزامات الواقعة على كاهل جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في السنوات المقبلة وتعززها.
    16. Las propuestas mencionadas tienen por objeto estimular nuevas ideas para que el programa de trabajo se ajuste lo más posible a los deseos de la Comisión. También tienen por objeto permitir que se adopte un planteamiento racional, sistemático y coherente de la evaluación en términos mensurables de los progresos realizados desde la celebración de la CNUMAD. UN ١٦ - وتستهدف هذه المقترحات استثارة مزيد من اﻷفكار كيما يتسنى صياغة برنامج العمل على أدق وجه ممكن وفقا لرغبات اللجنة، كما أنها تستهدف التمكين من اتباع نهج رشيد ومنهجي ومتساوق لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بصورة قابلة للقياس.
    a) Evaluar los progresos realizados desde la última reunión, en particular con respecto a los programas emprendidos en los seis países que habían sido elegidos por los miembros del Grupo; UN (أ) تقييم التقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأخير، بما في ذلك بشأن البرامج التي نفذت في البلدان الستة التي اختارها أعضاء الفريق سابقا؛
    En ese sentido, mi país acoge con beneplácito los progresos realizados desde la Cumbre Mundial 2005 en la aplicación de muchas de las importantes recomendaciones que figuran en el Documento Final con respecto al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، ترحب بلادي بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في تنفيذ الكثير من التوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Los participantes acogieron con beneplácito los progresos realizados desde la Conferencia de Londres para apoyar al pueblo libio y asegurar su protección. UN 2 - وقد رحب المشاركون بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر لندن لدعم الشعب الليبي وضمان حمايته.
    c) Reconoce los progresos realizados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), entre ellos los resultados de varias iniciativas nacionales, regionales e internacionales que han contribuido considerablemente al diálogo internacional sobre los bosques, a los informes nacionales y a una mejor comprensión de la ordenación forestal sostenible; UN )ج( يسلﱢم بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما فيه النتائج التي حققتها مختلف المبادرات اﻹقليمية والدولية والمبادرات التي تقودها البلدان، والتي أسهمت بشكل ملمـوس فــي الحــوار الدولي عن الغابات، وفي التقارير الوطنية، وزيادة فهم اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    Acogería con agrado cualquier declaración de apertura que pusiese de relieve los progresos realizados desde la Conferencia de Plenipotenciarios. UN وأرحب بأي ملاحظات افتتاحية تسلط الضوء على التقدم المحرز منذ مؤتمر المفوضين.
    En él se examinan los progresos realizados desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995, y se llega a la conclusión de que los logros han sido escasos. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المنعقد عام 1995، ويتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم يتحقق سوى تقدم بسيط.
    Un orador se refirió a los progresos realizados desde la preparación del cuadro de recursos, complementado con los montos presupuestados, que se había distribuido durante la reunión mixta entre períodos de sesiones. UN وأشار أحد المتكلمين الى التقدم الذي أحرز منذ إعداد جدول الموارد، بشكله المستوفى بإيراد مبالغ الميزانية، الذي جرى توزيعه أثناء الجلسة المشتركة المعقودة بين الدورات.
    El Estado parte deberá presentar al Comité datos que muestren los progresos realizados desde la aprobación de la presente recomendación, en particular con respecto a la aplicación de medidas concretas para la mejora de las condiciones de los privados de libertad. UN وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El FNUAP organizó una charla y una reunión de expertos en torno a su informe técnico titulado " La asociación con la sociedad civil: examen de los progresos realizados desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " . UN ونظم الصندوق عرضاً ومناظرة بشأن تقريره الفني عن " الشراكة مع المجتمع المدني: استعراض للتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " .
    f) los progresos realizados desde la presentación del último informe en materia de disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. UN )و( التقدم المحرز منذ تقديم التقرير اﻷخير في التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    En ella se pasará revista a los progresos realizados desde la reunión celebrada en Roma en 2001. UN وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001.
    Sesión de alto nivel centrada en los preparativos del examen previsto para 2002 de los progresos realizados desde la celebración de la CNUMAD 18.00 a 19.00 horas UN الجزء الرفيع المستوى، مع التركيز على موضوع الأعمال التحضيرية لإجراء استعراض عام 2002 للتقدم المحرز منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more