"los proyectos de ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع المنفذة
        
    • مشاريع التنفيذ
        
    • نفقات التنفيذ
        
    • للمشاريع المنفذة
        
    • بالمشاريع المنفذة
        
    • المشاريع التي تنفذ
        
    • لمشاريع التنفيذ
        
    • بنفقات التنفيذ
        
    • النفقات المتكبدة من خلال التنفيذ
        
    • ومشاريع التنفيذ
        
    • المشاريع على الصعيد
        
    • بمشاريع التنفيذ
        
    • بتنفيذ المشاريع على
        
    • تنفيذ المشاريع على
        
    • المشاريع المنجزة على
        
    La solicitud de la auditoría de 2004 de los proyectos de ejecución nacional destacó los requisitos de la auditoría. UN لقد أبرزت الدعوة إلى مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في عام 2004، الشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Auditorías de los proyectos de ejecución nacional UN مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN الاستثمارات صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    Otro orador pidió más explicaciones acerca del elevado nivel de gastos en los proyectos de ejecución nacional. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني.
    Fuente: Sistema de gestión de auditoría de los proyectos de ejecución nacional. UN المصدر: نظام إدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    Se calcula que no es posible dar cuenta de alrededor del 4% de los gastos totales de los proyectos de ejecución nacional. UN ويقدر أن نسبة 4 في المائة تقريبا من مجموع نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني لا يمكن تحديد مصيرها.
    Hasta ahora, todos los proyectos de ejecución nacional con gastos superiores a 100.000 dólares han sido seleccionados para ser objeto de auditoría. UN وتقرر حتى الآن إجراء مراجعة الحسابات لجميع المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني التي تتجاوز نفقاتها 000 100 دولار أمريكي.
    A la fecha, se han asignado 20 expertos con funciones gerenciales a los proyectos de ejecución nacional. UN وحتى تاريخه، جرى تكليف ٢٠ خبيرا بمهام إدارية في المشاريع المنفذة وطنيا.
    En el informe se recomienda que se examine a fondo la sostenibilidad de los proyectos de ejecución nacional. UN وأوصى التقرير بالتماس المزيد من العمق في بحث مدى استدامة المشاريع المنفذة وطنيا.
    Además, los organismos del sistema siguen planteando la cuestión de su participación en la concepción y realización de los proyectos de ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا تتعلق بمشاركتها في إعداد وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا.
    Las conclusiones relativas al éxito de los proyectos de ejecución nacional fueron de especial interés para varias delegaciones. UN وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا.
    Otro orador pidió más explicaciones acerca del elevado nivel de gastos en los proyectos de ejecución nacional. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني.
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرنامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرنامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    Sin embargo, en el cuadro 1 que figura a continuación se pone de manifiesto que los gastos de los proyectos de ejecución nacional han crecido considerablemente desde entonces. UN بيد أن الجدول ١ يبين أن نفقات التنفيذ الوطني قد ازدادت بصورة كبيرة منذ ذلك الحين.
    En consecuencia, los informes de auditoría de los proyectos de ejecución nacional forman parte del sistema de control interno del PNUD. UN ومن ثم، تشكل تقارير مراجعة نفقات التنفيذ الوطني جزءا من هيكل الضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Nombramiento de auditores de los proyectos de ejecución nacional UN تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ الوطني
    Se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    4. El PNUD debe establecer normas sobre la capacidad de los gobiernos para administrar y realizar los proyectos de ejecución nacional. UN ٤ - يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يضع معايير لقدرات الحكومات على إدارة وإنجاز المشاريع التي تنفذ وطنيا.
    En el cuadro 7 se puede observar que la esfera de mayor riesgo para los proyectos de ejecución nacional es la gestión financiera. UN 44 - ويوضح الجدول 7 أن أشد حالات المجازفة بالنسبة لمشاريع التنفيذ الوطني هي في مجال الإدارة المالية.
    Además, se podría mejorar aún más la eficacia de los controles y los procedimientos externos en lo que respecta a los proyectos de ejecución nacional; UN وعلاوة على ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني؛
    En el párrafo 221, la Junta recomendó que a) todas las oficinas en los países presentaran los informes de auditoría de los proyectos de ejecución nacional antes del 31 de marzo del año siguiente; y b) los auditores de la ejecución nacional certificaran individualmente los impresos financieros. UN 470 - في الفقرة 221، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق ما يلي: (أ) أن تقدم جميع المكاتب القطرية تقارير مراجعة حسابات النفقات المتكبدة من خلال التنفيذ الوطني بحلول 31 آذار/مارس التالي لنهاية السنة؛ (ب) أن يصدق مراجعو حسابات التنفيذ الوطني على الاستمارات المالية كل على حدة.
    Sin embargo, es importante que tanto los proyectos de ejecución nacional como los de ejecución directa establezcan claramente los objetivos en el ámbito del fomento de la capacidad en consonancia con la estrategia de salida. UN غير أنه من المهم أن تبيِّن مشاريع التنفيذ الوطني ومشاريع التنفيذ المباشر، بوضوح، أهدافها المتعلقة ببناء القدرات التي تتماشى مع استراتيجية الخروج.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN كما ينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات لمراجعــة الحسابــات والتوصيــات الشامــل من أجــل رصد حالــة تنفيذ توصيات المراجعة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    En cuanto a los proyectos de ejecución nacional, la Administradora Auxiliar señaló que la dificultad para obtener certificados de comprobación de cuentas no era un problema nuevo y que el PNUD había hecho lo posible por responder a las objeciones planteadas por la Junta de Auditores. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمشاريع التنفيذ الوطني، ذكرت مديرة البرنامج المساعدة أن صعوبة الحصول على شهادات مراجعة الحسابات ليست أمرا جديدا وأن البرنامج اﻹنمائي ما فتئ يجتهد كثيرا في العمل على معالجة المسائل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    Además, se utilizan diferentes directrices y procedimientos para poner en práctica los proyectos de ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، تستخدم مبادئ توجيهية وإجراءات مختلفة لتنفيذ المشاريع المنجزة على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more