"los proyectos de infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع البنية التحتية
        
    • مشاريع الهياكل اﻷساسية
        
    • بمشاريع البنية التحتية
        
    • مشاريع البنى التحتية
        
    • مشاريع البنية الأساسية
        
    • ومشاريع الهياكل اﻷساسية
        
    • لمشاريع البنية التحتية
        
    • بمشاريع الهياكل الأساسية
        
    • ومشاريع البنية التحتية
        
    • لمشاريع الهياكل الأساسية
        
    • لمشاريع البنى التحتية
        
    • مشروعات البنية التحتية
        
    • مشاريع التشييد الكبرى
        
    • للبنية الأساسية
        
    • ومشاريع البنى التحتية
        
    Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    No obstante, la recomendación legislativa 3 recordaba convenientemente al legislador interno que el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada dependía de la idoneidad de la normativa aplicable en diversas ramas o sectores del derecho. UN ومع ذلك فإن التوصية التشريعية 3 تنطوي على تذكير مفيد للمشرّعين المحليين بأن تحقيق النجاح في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب تشريعات مناسبة في عدد من مجالات القانون.
    Algunos de los proyectos de infraestructura complementan programas anteriores de mayor envergadura. UN وبعض مشاريع الهياكل اﻷساسية تكمل برامج واسعة النطاق صممت في وقت سابق.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    Además, la India incluye un componente importante de desarrollo de la capacidad en todos los proyectos de infraestructura que ejecuta en el Afganistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُدرج الهند عنصرا قويا لتنمية القدرات في جميع مشاريع البنى التحتية التي تنفذها في أفغانستان.
    los proyectos de infraestructura pueden ser apropiados en este sentido. UN وقد تمثل مشاريع البنية الأساسية فرصة طيبة في هذا الصدد.
    Además, la existencia de esas excepciones no alteraba el principio de que los proyectos de infraestructura con financiación privada se consideraban contratos administrativos y, por lo tanto, las controversias emanadas de esos contratos no eran susceptibles de arbitraje. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود تلك الاستثناءات لا يغير المبدأ القاضي باعتبار مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عقودا إدارية ومن ثم لا تكون النزاعات الناشئة في إطار تلك العقود خاضعة للتحكيم.
    En los proyectos de infraestructura con financiación privada es posible que la autoridad pública interesada prefiera que sea la sociedad del proyecto la que asuma este riesgo. UN وفي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد تفضل الحكومة أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر.
    IV. Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Segunda Parte Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Prefacio Toda otra norma que afecte a los proyectos de infraestructura con financiación privada y sistema judicial UN القوانين الأخرى التي لها تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والنظم القضائية
    Disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Puesto que los proyectos de infraestructura se estaban eliminando gradualmente, en 2003 ocasionaron únicamente el 5% de los gastos. UN ونظرا لأنها مشاريع البنية التحتية تدريجيا، فقد كانت تمثل 5 في المائة فقط من النفقات في عام 2003.
    Situación de la ejecución de los proyectos de infraestructura relativos al refuerzo de la seguridad y la vigilancia de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها
    los proyectos de infraestructura con financiación privada adquieren cada vez más importancia como medio de ampliar y mejorar la infraestructura básica de un país. UN وتتزايد أهمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص كوسيلة لتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية الرئيسية في أي بلد أو تحسينها.
    A partir del tercer trimestre de 1992 los proyectos de infraestructura del DENR y los servicios de extensión del DA dejaron de financiarse con el Fondo de Reforma Agraria. UN وبداية من الربع الثالث من عام ٢٩٩١، لم يعد صندوق اﻹصلاح الزراعي يمول مشاريع الهياكل اﻷساسية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وخدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية:
    Los gobiernos recurren cada vez más al sector privado por lo que se refiere a la financiación, la concepción, la construcción y explotación de los proyectos de infraestructura. UN وقد باتت الحكومات تستعين على نحو متزايد بالقطاع الخاص في تمويل مشاريع البنى التحتية وتصميمها وتشييدها وتشغيلها.
    los proyectos de infraestructura se realizan primordialmente con fondos de Nueva Zelandia. UN وأضاف أن مشاريع البنية الأساسية يتم تمويلها أولا وقبل كل شيء من جانب نيوزيلندا.
    La Junta Directiva instó a que se siguiera ofreciendo un sólido apoyo internacional a los proyectos humanitarios y los proyectos de infraestructura comunes de las entidades. UN وحثت الهيئة التوجيهية على مواصلة الدعم الدولي القوي للمشاريع اﻹنسانية ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة بين الكيانين.
    Por otra parte, las disposiciones legislativas nacionales sobre procedimientos competitivos para la contratación pública de bienes, obras o servicios tal vez no resulten totalmente adecuadas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Las evaluaciones de los efectos ambientales y sociales de esta cooperación, en particular en el caso de los proyectos de infraestructura, también son mucho más limitadas. UN ويقل كثيرا أيضا مستوى التقييم الذي يخضع له التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي، لا سيما عندما يتعلق الأمر بمشاريع الهياكل الأساسية.
    2. El derecho constitucional y los proyectos de infraestructura con financiación privada 7-9 6 UN القانون الدستوري ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Con esas disposiciones se fomentará la transparencia, la justicia y la viabilidad a largo plazo de los proyectos de infraestructura con financiación privada y se acabará con las restricciones injustificadas a la participación del sector privado. UN ومن شأن هذه الأحكام أن تشجع على الشفافية والإنصاف والصلاحية الطويلة الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والتخلص من التقييدات التي لا مبرر لها والمفروضة على مشاركة القطاع الخاص.
    En la práctica, sin embargo, los prestamistas rara vez están dispuestos a comprometer las grandes sumas que necesitan los proyectos de infraestructura, únicamente sobre la base de la corriente de efectivo o los bienes previstos del proyecto. UN ولكن يلاحظ من حيث الممارسة المتبعة أن المقرضين قلما يكونون مستعدين لتوظيف المبالغ الكبيرة اللازمة لمشاريع البنى التحتية على أساس التدفق النقدي المتوقع للمشروع أو أصوله فحسب.
    1 Véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, nota de pie de página 1. UN حاشية )١( " مقدمة ومعلومات خلفية بشأن مشروعات البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الحاشية ١.
    3. Reitera que todos los proyectos de infraestructura previstos y las necesidades de recursos conexas debe incluirse en el examen estratégico de la infraestructura para que la Organización pueda hacer un análisis amplio y planificar debidamente; UN 3 - تكرر التأكيد على أن جميع مشاريع التشييد الكبرى المقررة والاحتياجات من الموارد ذات الصلة ينبغي أن تدرج في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق كي يتسنى للمنظمة إجراء تخطيط وتحليل شاملين؛
    Sin embargo, las iniciativas de desarrollo en sí mismas pueden dar lugar a un ciclo favorable, en el que los proyectos de infraestructura como las obras de mejoramiento de los caminos dan lugar a nuevos proyectos de desarrollo y amplían la capacidad de la población afgana de vender sus productos en el extranjero. UN غير أنه من الممكن أن تصبح جهود التنمية نفسها دورة مفيدة بتنفيذ مشاريع للبنية الأساسية وتحسين قدرة الأفغانيين على أن يبيعوا سلعهم في الخارج.
    Algunos panelistas subrayaron que en los últimos años el sector financiero no había proporcionado suficiente financiación de forma sostenida a ciertos sectores clave, como las pymes y los proyectos de infraestructura. UN وبيّن بعض المشاركين في حلقة النقاش أن القطاع المالي لم يوفر التمويل المتواصل الكافي لقطاعات رئيسية خلال السنوات الأخيرة، بما في ذلك تمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة ومشاريع البنى التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more