El proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. | UN | ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب. |
En consecuencia, se han presentado al Congreso los proyectos de ley necesarios, aunque todavía no han sido examinados. | UN | وبناء على ذلك، طُرحت مشاريع القوانين الضرورية في الكونغرس، وإن لم تجر مناقشتها حتى الآن. |
Todos los proyectos de ley han ido acompañados de un memorando desde 2005. | UN | وترافق مذكرة كل واحد من مشاريع القوانين البرلمانية منذ عام 2005. |
Las reformas que sobre la regulación procesal del hábeas corpus recomendó la Oficina en 1997 no fueron incluidas en ninguno de los proyectos de ley que hubieran podido contenerlas. | UN | أما تعديل القواعد الإجرائية المتعلقة بالإحضار أمام المحكمة والذي أوصى به المكتب في عام 1997، فلم يدرج في أية مشاريع قوانين كان يمكن أن تتضمنه. |
No obstante, el Comité lamenta que las instituciones de supervisión independientes no sean consultadas regularmente acerca de los proyectos de ley. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها إزاء عدم الانتظام في التشاور مع مؤسستي الرصد المستقل بشأن مشاريع القوانين. |
los proyectos de ley son tramitados en las cámaras del Tynwald del mismo modo que en las de Westminster. | UN | وتجتاز مشاريع القوانين مراحل مماثلة في فروع تينوالد كما تفعل مشاريع القوانين في مجالس برلمان وستمنستر. |
a la condición de la mujer, y había estudiado y formulado opiniones sobre todos los proyectos de ley presentados por las autoridades competentes. | UN | كما اقترح تعديلات للقوانين النافذة، وأجرى دراسات وأبدى آراء بشأن كل مشاريع القوانين التي قدمتها السلطات المختصة. |
Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
los proyectos de ley relacionados con los derechos humanos que se presenten a la Asamblea Nacional deberán: | UN | ولدى تقديم مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية، مما له صلة بحقوق الانسان، فإن مشاريع القوانين هذه ينبغي: |
De hecho, con arreglo a la Ley de 1911, los Lores sólo podían retrasar por dos años la aprobación de los proyectos de ley. | UN | وينص قانون عام ١١٩١ على انه لا يجوز للوردات تأجيل مشاريع القوانين إلا لمدة عامين. |
Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
También a él incumbe el examen de los proyectos de ley relacionados con los asuntos judiciales. | UN | وهو مسؤول قانونيا أيضا عن مراجعة جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية. |
El Consejo prepara los proyectos de ley, que luego se someten al Presidente de la República para su promulgación de conformidad con la Constitución Provisional. | UN | ويقوم المجلس بصياغة مشاريع القوانين التي تقدم عندئذ إلى رئيس الجمهورية لإصدارها وفقا للدستور المؤقت. |
los proyectos de ley se reunieron y presentaron a las instituciones pertinentes para consulta por el Ministerio de Justicia. | UN | وقد جمعت وزارة العدل مشاريع القوانين هذه وعرضتها على المؤسسات ذات الصلة للتشاور. |
los proyectos de ley se someten al Consejo Legislativo y, aprobados por él, se presentan para su sanción. | UN | وتقدم القوانين المقترحة إلى المجلس التشريعي على شكل مشاريع قوانين ترفع لموافقة الحاكم بعد إقرارها من قبل المجلس. |
Todos los proyectos de ley relacionados con la mujer se transmiten a ese comité para que dé asesoramiento. | UN | وقد أحيلت جميع مشاريع التشريعات المتصلة بالمرأة إلى تلك اللجنة لتسدي مشورتها. |
La consulta al Consejo es obligatoria respecto de los proyectos de ley de carácter económico y social. | UN | والتشاور مع المجلس واجب فيما يتعلق بمشاريع القوانين ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي. |
El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور. |
La preparación de los proyectos de ley se encuentra en una fase avanzada. | UN | وبلغ إعداد مشروعي القانونين مرحلة متقدمة جدا. |
El Parlamento trató, conforme a su procedimiento ordinario, este informe explicativo y los proyectos de ley que contenía. | UN | وفي إطار إجراءاته العادية، نظر البرلمان في هذا التقرير ومشاريع القوانين التي يتضمنها. |
Los organismos gubernamentales deben ayudarle poniendo a su disposición el texto completo de los proyectos de ley o de reglamento, así como todas las evaluaciones sobre sus consecuencias. | UN | وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها. |
La Asamblea está estudiando actualmente los proyectos de ley pertinentes. | UN | ويقوم المجلس حاليا بدراسة مشروع التشريع ذي الصلة. |
Durante el período que se examina, el Consejo finalizó y remitió al Parlamento de Bosnia y Herzegovina los proyectos de ley sobre documentos de viaje y sobre el Consejo de Ministros. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وضع المجلس مشروعي قانوني وثائق السفر ومجلس الوزراء في شكلهما النهائي وقدمهما إلى برلمان البوسنة والهرسك. |
Aunque los proyectos de ley en su forma actual no son plenamente compatibles con las normas internacionales, el Gobierno ha prometido que se harán nuevas revisiones. | UN | ورغم أن مشروعي القانون في شكلهما الحالي لا يتمشيان تماما مع المعايير الدولية، فقد وعدت الحكومة بإجراء تنقيحات إضافية عليهما. |
Por convención, el Gobernador General otorga siempre la sanción real a los proyectos de ley aprobados por el Senado y la Cámara de los Comunes. | UN | وجرت العادة على أن يمنح الحاكم العام دائماً الموافقة الملكية على أي مشروع قانون يعتمده مجلسا الشيوخ والعموم. |
Con frecuencia debe pronunciarse sobre cuestiones de actualidad y participa en procesos de consulta sobre los proyectos de ley conexos de la Confederación. | UN | وعادة ما تبدي رأيها في قضايا الساعة وتشارك في المشاورات الخاصة بمشاريع قوانين الاتحاد في هذا الشأن. |
Se pregunta, por ejemplo, si la función consultiva del Consejo incluye el examen obligatorio de los proyectos de ley para asegurar que cumplan los requisitos en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وتساءلت مثلا إذا كانت الوظيفة الاستشارية للمجلس تشمل الاستعراض الإلزامي لمشاريع التشريعات للتأكد من أنها تفي بمتطلبات المساواة بين الجنسين. |
- La autorización otorgada por el Presidente del Consejo de Ministros a los proyectos de ley sobre la seguridad social y el régimen de cuotas y la ley sobre la participación comunitaria; | UN | موافقة رئيس مجلس الوزراء على مشروعي قانون التأمين الصحي ونظام المساهمة ومشاركة المجتمع. |