los proyectos pertinentes ofrecen verdaderos beneficios tangibles a la comunidad en la forma de servicios, infraestructura, atención y asistencia. | UN | وتنطوي المشاريع ذات الصلة على مزايا حقيقية ملموسة للمجتمعات على شكل مرافق وبنية تحتية ورعاية ومساعدة. |
Se ha creado un banco de datos de todos los proyectos pertinentes que se llevan a cabo en el Caribe. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات لجميع المشاريع ذات الصلة التي يجري تنفيذها في منطقة البحر الكاريبي. |
En particular la primera se ha considerado un propósito general de todos los proyectos pertinentes al cambio climático. | UN | وقد اعتبر ميدان النشاط الأول بصفة خاصة هدفاً مشتركاً بين جميع المشاريع ذات الصلة بتغير المناخ. |
En lo que respecta al proceso posterior a Doha, la UNCTAD y la OMC tendrían que cooperar estrechamente para ejecutar los proyectos pertinentes de fomento de la capacidad y cooperación técnica. | UN | وفيما يتعلق بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، يتعين على الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية توثيق تعاونهما بغية تنفيذ المشاريع المناسبة في مجال بناء القدرات والتعاون التقني. |
No obstante, de acuerdo con la política establecida, estas obligaciones podrán retenerse por un plazo superior a doce meses cuando exista una obligación firme de pagar o hasta que hayan finalizado las actividades de los proyectos pertinentes. | UN | بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة. |
También pidieron que se hicieran más esfuerzos para incorporar los resultados de la investigación y los proyectos pertinentes en la ejecución del programa de acción y la vigilancia de sus repercusiones. | UN | وطلبت أيضا أن ينفذ المزيد من العمل من أجل إدماج نتائج البحوث والمشاريع ذات الصلة في تنفيذ برامج العمل ورصد تأثيراتها. |
En la segunda fase de la evaluación integradora, el método se aplica directamente a los proyectos pertinentes. | UN | وفي الخطوة الثانية من تطبيق التقييم التكاملي، يطبق الأسلوب مباشرة على المشاريع ذات الصلة. |
Antes de cerrar, la Oficina transfirió activos a los proyectos pertinentes: se aprobaron 19 transacciones por un importe total de 409.636 dólares. | UN | وقبل إغلاقه، نقل المكتب الأصول إلى المشاريع ذات الصلة: وأقرت 19 معاملة بما مجموعه 636 409 دولارا. |
Todos los proyectos pertinentes se ejecutan en colaboración con las organizaciones miembros del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos. | UN | ويتم تنفيذ جميع المشاريع ذات الصلة بالشراكة مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
En el futuro la UNOPS seguirá mejorando en este aspecto mediante la inclusión de componentes de género en todos los proyectos pertinentes. | UN | وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة. |
Es importante destacar que la mayor parte de los gastos de seguridad de la UNOPS se contemplan directamente en los presupuestos de los proyectos pertinentes. | UN | ومن الأهمية الإشارة إلى أنه تتم تغطية غالبية تكاليف الأمن بالمكتب مباشرة من ميزانيات المشاريع ذات الصلة. |
Además, se invitó a la CNUDMI y a su secretaría a que cooperasen en los proyectos pertinentes de la Oficina. | UN | ودُعيت الأونسيترال وأمانتها إلى التعاون على المشاريع ذات الصلة التابعة لمكتب الاتفاق العالمي. |
Con ese objeto, el Grupo de Trabajo decidió invitar a esos organismos y organizaciones a que asistieran a sus períodos anuales de sesiones, informasen sobre los proyectos pertinentes y garantizasen la aplicación de esos proyectos, de ser posible, con la participación de los representantes de las minorías. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الفريق العامل دعوة هذه المنظمات إلى حضور دوراته السنوية وتقديم تقارير عن المشاريع ذات الصلة وتأمين تنفيذ هذه المشاريع، حيثما أمكن ذلك، بمشاركة ممثلي اﻷقليات. |
El debate sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba ha resultado muy fructífero, y los grupos de trabajo han hecho un esfuerzo ímprobo para avanzar en la preparación de los proyectos pertinentes. | UN | 63 - ومضى إلى القول إن مناقشة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات كانت مثمرة وإن أفرقة العمل قد بذلت جهودا عظيمة للنهوض بالأعمال التحضيرية بشأن المشاريع ذات الصلة. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial hizo presentaciones en cada taller, y los participantes tuvieron la oportunidad de intercambiar opiniones e información sobre los proyectos pertinentes en cada región. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمي عروضاً في كل من حلقات العمل وأتيحت للمشاركين فرصة لتبادل الآراء وتقاسم المعلومات حول المشاريع ذات الصلة في كل منطقة. |
U.P. State Bridge no identificó, en su relación de daños y perjuicios, los proyectos pertinentes ni indicó las fechas en que se realizaron los trabajos a que corresponden las pérdidas declaradas. | UN | ولم تحدد الشركة المشاريع ذات الصلة في بيان مطالبتها، كما أنها لم تبين تواريخ أداء العمل التي تتعلق بها الخسائر المزعومة. |
La labor realizada en esta etapa deberá servir para cuantificar la suma definitiva que habrá de satisfacer el FNUAP respecto de las actividades de construcción iniciadas dentro de los proyectos pertinentes y para establecer un calendario de reparaciones. | UN | وينبغي أن يحدد العمل المكتمل في هذه المرحلة قدر مسؤولية الصندوق النهائية إزاء التشييد الذي بدئ فيه داخل إطار المشاريع ذات الصلة وأن يتيح وضع جدول زمني لإكمال العمل الإصلاحي. |
Los intereses y los ingresos varios de los fondos fiduciarios de cooperación técnica y del Fondo para el Desarrollo Industrial se acreditan a los proyectos pertinentes. | UN | وتقيد مبالغ الفوائد والايرادات المتنوعة، التي تحققها الصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني، لحساب المشاريع ذات الصلة. |
Casi la tercera parte de los proyectos pertinentes incluidos en los informes nacionales a la Conferencia de las Partes o en publicaciones oficiales de los organismos de desarrollo no presentan datos financieros básicos. | UN | كما أن ثلث المشاريع ذات الصلة المضمنة في التقارير الوطنية التي ترفع إلى مؤتمر الأطراف أو في النشرات الرسمية لوكالات التنمية لا توفر البيانات المالية الأساسية. |
163. El CNCAED recibe cada año fondos con cargo al presupuesto del Consejo de Ministros, que destina a apoyar los proyectos pertinentes presentados por organizaciones que representan los intereses de personas pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | 163- ويتلقى المجلس الوطني للتعاون بشأن القضايا الإثنية والسكانية تمويلاً سنوياً من ميزانية مجلس الوزراء لدعم المشاريع المناسبة التي تضعها المنظمات التي تمثل مصالح الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
No obstante, de acuerdo con la política establecida, estas obligaciones podrán retenerse por un plazo superior a doce meses cuando persista una obligación firme de pagar o hasta que hayan finalizado las actividades de los proyectos pertinentes. | UN | بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة. |
Se analizan los componentes del plan nacional, las medidas prioritarias, los sectores interesados, las metas y los proyectos pertinentes. | UN | وهو يحدد مكونات الخطة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإجراءات التي لها الأولوية، والقطاعات المعنية، والأهداف والمشاريع ذات الصلة. |