"los proyectos pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع ذات الصلة
        
    • المشاريع المناسبة
        
    • يشتمل عليها المشروع ذو الصلة
        
    • والمشاريع ذات الصلة
        
    los proyectos pertinentes ofrecen verdaderos beneficios tangibles a la comunidad en la forma de servicios, infraestructura, atención y asistencia. UN وتنطوي المشاريع ذات الصلة على مزايا حقيقية ملموسة للمجتمعات على شكل مرافق وبنية تحتية ورعاية ومساعدة.
    Se ha creado un banco de datos de todos los proyectos pertinentes que se llevan a cabo en el Caribe. UN وأنشئت قاعدة بيانات لجميع المشاريع ذات الصلة التي يجري تنفيذها في منطقة البحر الكاريبي.
    En particular la primera se ha considerado un propósito general de todos los proyectos pertinentes al cambio climático. UN وقد اعتبر ميدان النشاط الأول بصفة خاصة هدفاً مشتركاً بين جميع المشاريع ذات الصلة بتغير المناخ.
    En lo que respecta al proceso posterior a Doha, la UNCTAD y la OMC tendrían que cooperar estrechamente para ejecutar los proyectos pertinentes de fomento de la capacidad y cooperación técnica. UN وفيما يتعلق بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، يتعين على الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية توثيق تعاونهما بغية تنفيذ المشاريع المناسبة في مجال بناء القدرات والتعاون التقني.
    No obstante, de acuerdo con la política establecida, estas obligaciones podrán retenerse por un plazo superior a doce meses cuando exista una obligación firme de pagar o hasta que hayan finalizado las actividades de los proyectos pertinentes. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    También pidieron que se hicieran más esfuerzos para incorporar los resultados de la investigación y los proyectos pertinentes en la ejecución del programa de acción y la vigilancia de sus repercusiones. UN وطلبت أيضا أن ينفذ المزيد من العمل من أجل إدماج نتائج البحوث والمشاريع ذات الصلة في تنفيذ برامج العمل ورصد تأثيراتها.
    En la segunda fase de la evaluación integradora, el método se aplica directamente a los proyectos pertinentes. UN وفي الخطوة الثانية من تطبيق التقييم التكاملي، يطبق الأسلوب مباشرة على المشاريع ذات الصلة.
    Antes de cerrar, la Oficina transfirió activos a los proyectos pertinentes: se aprobaron 19 transacciones por un importe total de 409.636 dólares. UN وقبل إغلاقه، نقل المكتب الأصول إلى المشاريع ذات الصلة: وأقرت 19 معاملة بما مجموعه 636 409 دولارا.
    Todos los proyectos pertinentes se ejecutan en colaboración con las organizaciones miembros del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos. UN ويتم تنفيذ جميع المشاريع ذات الصلة بالشراكة مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    En el futuro la UNOPS seguirá mejorando en este aspecto mediante la inclusión de componentes de género en todos los proyectos pertinentes. UN وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة.
    Es importante destacar que la mayor parte de los gastos de seguridad de la UNOPS se contemplan directamente en los presupuestos de los proyectos pertinentes. UN ومن الأهمية الإشارة إلى أنه تتم تغطية غالبية تكاليف الأمن بالمكتب مباشرة من ميزانيات المشاريع ذات الصلة.
    Además, se invitó a la CNUDMI y a su secretaría a que cooperasen en los proyectos pertinentes de la Oficina. UN ودُعيت الأونسيترال وأمانتها إلى التعاون على المشاريع ذات الصلة التابعة لمكتب الاتفاق العالمي.
    Con ese objeto, el Grupo de Trabajo decidió invitar a esos organismos y organizaciones a que asistieran a sus períodos anuales de sesiones, informasen sobre los proyectos pertinentes y garantizasen la aplicación de esos proyectos, de ser posible, con la participación de los representantes de las minorías. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الفريق العامل دعوة هذه المنظمات إلى حضور دوراته السنوية وتقديم تقارير عن المشاريع ذات الصلة وتأمين تنفيذ هذه المشاريع، حيثما أمكن ذلك، بمشاركة ممثلي اﻷقليات.
    El debate sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba ha resultado muy fructífero, y los grupos de trabajo han hecho un esfuerzo ímprobo para avanzar en la preparación de los proyectos pertinentes. UN 63 - ومضى إلى القول إن مناقشة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات كانت مثمرة وإن أفرقة العمل قد بذلت جهودا عظيمة للنهوض بالأعمال التحضيرية بشأن المشاريع ذات الصلة.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial hizo presentaciones en cada taller, y los participantes tuvieron la oportunidad de intercambiar opiniones e información sobre los proyectos pertinentes en cada región. UN وقدم مرفق البيئة العالمي عروضاً في كل من حلقات العمل وأتيحت للمشاركين فرصة لتبادل الآراء وتقاسم المعلومات حول المشاريع ذات الصلة في كل منطقة.
    U.P. State Bridge no identificó, en su relación de daños y perjuicios, los proyectos pertinentes ni indicó las fechas en que se realizaron los trabajos a que corresponden las pérdidas declaradas. UN ولم تحدد الشركة المشاريع ذات الصلة في بيان مطالبتها، كما أنها لم تبين تواريخ أداء العمل التي تتعلق بها الخسائر المزعومة.
    La labor realizada en esta etapa deberá servir para cuantificar la suma definitiva que habrá de satisfacer el FNUAP respecto de las actividades de construcción iniciadas dentro de los proyectos pertinentes y para establecer un calendario de reparaciones. UN وينبغي أن يحدد العمل المكتمل في هذه المرحلة قدر مسؤولية الصندوق النهائية إزاء التشييد الذي بدئ فيه داخل إطار المشاريع ذات الصلة وأن يتيح وضع جدول زمني لإكمال العمل الإصلاحي.
    Los intereses y los ingresos varios de los fondos fiduciarios de cooperación técnica y del Fondo para el Desarrollo Industrial se acreditan a los proyectos pertinentes. UN وتقيد مبالغ الفوائد والايرادات المتنوعة، التي تحققها الصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني، لحساب المشاريع ذات الصلة.
    Casi la tercera parte de los proyectos pertinentes incluidos en los informes nacionales a la Conferencia de las Partes o en publicaciones oficiales de los organismos de desarrollo no presentan datos financieros básicos. UN كما أن ثلث المشاريع ذات الصلة المضمنة في التقارير الوطنية التي ترفع إلى مؤتمر الأطراف أو في النشرات الرسمية لوكالات التنمية لا توفر البيانات المالية الأساسية.
    163. El CNCAED recibe cada año fondos con cargo al presupuesto del Consejo de Ministros, que destina a apoyar los proyectos pertinentes presentados por organizaciones que representan los intereses de personas pertenecientes a grupos minoritarios. UN 163- ويتلقى المجلس الوطني للتعاون بشأن القضايا الإثنية والسكانية تمويلاً سنوياً من ميزانية مجلس الوزراء لدعم المشاريع المناسبة التي تضعها المنظمات التي تمثل مصالح الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    No obstante, de acuerdo con la política establecida, estas obligaciones podrán retenerse por un plazo superior a doce meses cuando persista una obligación firme de pagar o hasta que hayan finalizado las actividades de los proyectos pertinentes. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    Se analizan los componentes del plan nacional, las medidas prioritarias, los sectores interesados, las metas y los proyectos pertinentes. UN وهو يحدد مكونات الخطة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإجراءات التي لها الأولوية، والقطاعات المعنية، والأهداف والمشاريع ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus