"los pueblos indígenas en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعوب الأصلية في جميع
        
    • الشعوب الأصلية في شتى
        
    • للشعوب الأصلية في جميع
        
    • الشعوب الأصلية على نطاق
        
    • الأصليين في جميع
        
    • الشعوب الأصلية في مختلف
        
    • الشعوب الأصلية حول
        
    • الشعوب الأصلية في العالم
        
    • الشعوب الأصلية في كل
        
    :: Conocimiento a fondo de los pueblos indígenas en todo el mundo UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
    Está también firmemente decidido a abordar las cuestiones que se plantean a los pueblos indígenas en todo el mundo, en colaboración con la comunidad internacional. UN وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    :: Muchos años de experiencia de trabajo con los pueblos indígenas en todo el mundo y trabajo científico y práctico en cuestiones indígenas UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية
    La desventaja socioeconómica que padecen los pueblos indígenas en todo el mundo tiene su origen en el despojo actual e histórico de sus tierras y en su exclusión de la actividad económica. UN ويمكن أن يعزى الحرمان الاجتماعي والاقتصادي الذي تعاني منه الشعوب الأصلية في شتى أرجاء العالم إلى تجريد الشعوب الأصلية من أراضيها سواء في الماضي أو في الوقت الحاضر، وإلى إقصائها عن النشاط الاقتصادي.
    Durante mucho tiempo el Reino Unido ha ofrecido apoyo político y financiero al desarrollo económico, social y político de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وما برحت الأمم المتحدة لأمد طويل توفر الدعم السياسي والمالي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    El Grupo desempeña una función esencial en la difusión de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويضطلع الفريق بدور رئيسي في نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    A ese respecto, diversas delegaciones señalaron que era fundamental tener en cuenta la distribución actual de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بضعة وفود أهمية الاطلاع على التوزيع الفعلي للسكان الأصليين في جميع أنحاء العالم.
    En el plano internacional, en Perú ha apoyado la proclamación del Segundo Decenio como manera de mejorar la calidad de vida de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وعلى الصعيد الدولي أيدت بيرو إعلان عقدٍ ثانٍ لزيادة تحسين معيشة الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
    Ha llegado el momento de aprobar el proyecto de declaración tal como está, para garantizar de esta manera los derechos y el desarrollo sostenido de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    Se afirmó que la mundialización medía la importancia de las personas y de su desarrollo únicamente por su poder económico, y que los pueblos indígenas en todo el mundo estaban excluidos de ese poder. UN وزُعموا أن العولمة لا تقيس أهمية الشعوب وتطورها سوى بمقدار ما لديها من سلطة اقتصادية، وأن الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم محرومة من هذه السلطة.
    los pueblos indígenas en todo el mundo conforman, generalmente, los sectores más marginados y desposeídos de la sociedad, siendo víctimas de la discriminación y enfrentándose a prejuicios que están en muchas ocasiones perpetuados en el seno de las sociedades. UN وتمثل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بصورة عامة أكثر القطاعات تهميشا وحرمانا في المجتمع، حيث أنها كثيرا ما تقع ضحية التمييز والأفكار المسبقة داخل المجتمعات نفسها.
    Por otro lado, la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, después de más de dos décadas de negociaciones, es otro avance en lo que respecta a asegurar el constante desarrollo de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان في اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بعد أكثر من عقدين من المفاوضات، إنجاز آخر لضمان استمرار تطوير الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    72. En los últimos años los pueblos indígenas en todo el mundo han disfrutado en general de una mayor representación parlamentaria. UN 72- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة.
    71. En los últimos años los pueblos indígenas en todo el mundo han disfrutado en general de una mayor representación parlamentaria. UN 71- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que consideramos ayudará a promover la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN لذا فإننا نرحّب باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي نؤمن بأنه سيساهم في حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Las reuniones personales ofrecieron la importante oportunidad de debatir las cuestiones directamente con los grupos afectados, teniendo presentes los muchos casos de amenazas a los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo y el tiempo y recursos limitados de que dispone el Relator Especial para viajar a todos los lugares de interés. UN وتتيح الاجتماعات التي تُعقد وجهاً لوجه فرصة مهمة لمناقشة المسائل مناقشة مباشرة مع الجماعات المتأثرة بها، بالنظر إلى كثرة الحالات التي تنطوي على أخطار تهدد حقوق الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم وإلى محدودية الوقت والموارد المتاحة للمقرر الخاص للسفر إلى جميع الأماكن التي تستلزم الاهتمام.
    Esa participación en condiciones de igualdad, directa y significativa de los pueblos indígenas en todas las etapas de la Conferencia Mundial resulta fundamental para que la comunidad internacional obtenga un resultado constructivo y amplio que mejore realmente el status y las condiciones de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وتعتبر هذه المشاركة المتساوية والمباشرة والبناءة من قبل الشعوب الأصلية في جميع مراحل المؤتمر العالمي أساسية لكي يتسنى للمجتمع الدولي تحقيق نتائج بناءة وشاملة تؤدي حقا إلى تحسين وضع وظروف الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم.
    El Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas examina la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas en todo el mundo, realiza estudios acerca de cuestiones relativas a la situación actual de los derechos de los pueblos indígenas y redacta nuevas normas para promover y proteger los derechos de estos pueblos. UN ويتولى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين استعراض مجمل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويضطلع بدراسات عن القضايا ذات الصلة بالحالة الراهنة لحقوق الشعوب الأصلية، ويضع صيغاً لمعايير جديدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    III. Esferas de trabajo El Relator Especial ha participado en diversas actividades comprendidas en su mandato de hacer un seguimiento de las condiciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas en todo el mundo y promover medidas para mejorarlas en consonancia con las normas internacionales pertinentes, entre ellas las de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 14 - شارك المقرر الخاص في مجموعة من الأنشطة في إطار ولايته لرصد أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، والتشجيع على اتخاذ الخطوات لتحسين هذه الأوضاع بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En contra de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos, las enmiendas preparan el terreno para que se siga aplazando la aprobación del proyecto de declaración, que será una valiosa adición a los mecanismos existentes de las Naciones Unidas de promoción y protección de los derechos y el desarrollo sostenido de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وأكد أن التعديلات تمهد الطريق لمزيد من التأخير في اعتماد مشروع الإعلان، الذي يمثل إضافة قيِّمة لآليات الأمم المتحدة القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية على نطاق العالم وتنميتها المستمرة، وذلك خلافا لما أوصى به مجلس حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo sobre los Pueblos Indígenas es un importante organismo de coordinación en el sistema en que, en virtud de su mandato que le encomienda examinar la evolución de la situación, se reúne información sobre la situación de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN 29 - ويمثل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين مركز تنسيق هام في المنظومة حيث يتم، في إطار الولاية المسندة إليه في مجال استعراض التطورات وجمع المعلومات عن حالة السكان الأصليين في جميع أنحاء العالم.
    78. Muchos de los representantes indígenas que hablaron en relación con este tema explicaron la forma en que el racismo afectaba la vida de los pueblos indígenas en todo el mundo y dijeron que, a su juicio, el racismo seguía siendo tan virulento como siempre. UN 78- روى العديد من المتحدثين عن الشعوب الأصلية في إطار هذا البند كيف أن العنصرية أثرت في حياة الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم. وأكدوا أن العنصرية لا تزال أقوى منها في أي وقت مضى.
    La Comisión Mundial de represas, en su informe titulado " Represas y desarrollo: un nuevo marco para la toma de decisiones " , puso de relieve el efecto desproporcionado que las grandes represas tienen sobre la vida y el medio ambiente de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN أبرزت اللجنة العالمية المعنية بالسدود في تقريرها المعنون " السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرارات " الآثار غير المتناسبة التي تحدثها السدود الكبيرة في حياة وبيئات الشعوب الأصلية حول العالم.
    Reconocemos que existen razones para que la situación de los pueblos indígenas en todo el mundo suscite inquietud y exija la adopción de medidas internacionales concretas. UN وندرك أن حالة الشعوب الأصلية في العالم تقتضي اتخاذ إجراء عالمي متضافر وملموس.
    Con respecto a los pueblos indígenas, explica que la Constitución Nacional garantiza los derechos de los pueblos indígenas en todo el territorio nacional. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوضح أن الدستور الوطني يضمن حق الشعوب الأصلية في كل أنحاء الأراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more