En el cuadro 1 infra figuran los recursos de personal correspondientes a estas dependencias de supervisión. | UN | وقد أدرج في الجدول ١ الوارد أدناه مجموع الموارد من الموظفين في وحدات اﻹشراف هذه. |
Casi las tres cuartas partes de todos los recursos de personal utilizados se dedicaron a promover la cooperación y coordinación internacionales. | UN | وكُرست قرابة ثلاثة أرباع مجموع الموارد من الموظفين المستخدمين في تشجيع التعاون والتنسيق الدوليين. |
La Comisión Consultiva considera que, habida cuenta de la reducción de los recursos de personal, el número de vehículos es demasiado elevado. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدد المركبات مرتفع أكثر من اللازم، بالنظر إلى ما تم من تخفيض في الموارد من الموظفين. |
Todo esto exigió la cesión de los recursos de personal necesarios para que el Secretario General pudiera hacerse cargo de las nuevas responsabilidades que se le habían encomendado. | UN | واستدعى ذلك توفير موارد الموظفين اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الجديدة الموكولة الى اﻷمين العام. |
Se están examinando y reestructurando los recursos de personal y producción con objeto de elaborar un plan factible de ejecución del programa. | UN | ويجري استعراض موارد الموظفين وموارد اﻹنتاج ﻹعادة هيكلتها من أجل وضع جدول برنامجي مستدام. |
La Comisión Consultiva estima que es preciso prestar mayor atención a la función de auditoría en los fondos y programas y que se deben proporcionar los recursos de personal necesarios. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن وظيفة مراجعة الحسابات في الصناديق والبرامج تحتاج إلى إيلائها مزيدا من اﻷولوية وأن من الضروري توفير ما يلزم من الموارد من الموظفين. |
los recursos de personal asignados a la Sección de Desarrollo de Recursos Electrónicos se examinarán después de determinado período de tiempo. | UN | وسيجري بعد فترة من الوقت استعراض الموارد من الموظفين المخصصة لقسم تطوير الموارد اﻹلكترونية. |
Si se hubiera dispuesto de los recursos de personal necesarios se habría logrado trabajar con aun mayor eficiencia. | UN | ولو كانت الموارد من الموظفين متاحة، لكان نطاق المكاسب المحرزة في مجال الفعالية أكبر حتى من ذلك. |
No obstante, se espera que durante 1999 la mayor parte de los recursos de personal se dediquen a apoyar la aplicación de los módulos 3 y 4 en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | بيد أنه يتوقع أن يكرس معظم الموارد من الموظفين في أثناء ١٩٩٩ لدعم تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب خارج المقر. |
los recursos de personal estaban extremadamente limitados. | UN | وقالت إن الموارد من الموظفين مستغلة الى أقصى حد ممكن. |
Ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. | UN | وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين. |
Los insumos son los recursos de personal y de otro tipo necesarios para obtener productos y lograr resultados. | UN | المدخلات هي الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹنتاج نواتج وتحقيق نتائج. |
los recursos de personal profesional que se emplean en la evaluación de los recursos forestales equivalen a media jornada de una persona. | UN | وتعادل موارد الموظفين الفنيين المتاحة لتقييم موارد الغابات نصف وقت عمل شخص واحد. |
El presupuesto básico permite disponer de los recursos de personal necesarios para comenzar su ejecución. | UN | وتوفر الميزانية اﻷساسية ما يلزم من موارد الموظفين الذين يمكن لهم مباشرة تنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Además, como se explica con mayor detalle en los párrafos 45 a 52, los ajustes se incorporan como resultado de la redistribución de los recursos de personal entre las regiones. | UN | وفضلا عن هذا، وكما يرد بمزيد من التفصيل في الفقرات من ٤٥ الى ٥٢ فقد أدرجت التسويات نتيجة ﻹعادة توزيع موارد الموظفين فيها بين المناطق. |
La distribución de los recursos de personal en el documento presupuestario respondía a las prioridades relativas fijadas por la Comisión. | UN | ويعكس توزيع موارد الموظفين المتضمن في وثيقة الميزانية اﻷولويات ذات الصلة التي حددتها اللجنة. |
Así pues, los recursos de personal destinados a actividades de los programas deben aumentar considerablemente, para lo cual ha de reducirse el porcentaje de personal de apoyo. | UN | وبناء على ذلك ينبغي إجراء زيادة ملموسة في موارد الموظفين المكرسة لﻷنشطة البرنامجية، بتخفيض نسبة موظفي الدعم. |
No existen fundamentos para los recursos de personal solicitados por el Secretario General para la nueva estructura. | UN | ولا يوجد تبرير للموارد من الموظفين التي يطلبها اﻷمين العام للهيكل الجديد. |
Con este método, se ha calculado que el 34% de los recursos de personal correspondiente al volumen de trabajo relacionado con el apoyo de las actividades operacionales de las Naciones Unidas equivale al 27% de las consignaciones aprobadas. | UN | وباستخدام هذه المنهجية، جرى حساب زيادة حجم العمل البالغة ٣٤ في المائة فيما يتعلق بالموارد من الموظفين باعتبارها تعادل ٢٧ في المائة من الاعتمادات التي تمت الموافقة عليها فيما يتعلق بالتكاليف. |
En estos momentos es imposible determinar cuáles serían los recursos de personal necesarios para cumplir las funciones de secretaría de conformidad con el artículo 64 de la Convención. | UN | ويتعذر في المرحلة الراهنة تقييم الموارد اللازمة من الموظفين للاضطلاع بمهام الأمانة وفقا للمادة 64 من الاتفاقية. |
Además, la parte del presupuesto correspondiente a las oficinas de los países se ve incrementada con los recursos de personal redistribuidos desde la sede. | UN | وفضلا عن ذلك تشهد الحصة النسبية من الميزانية المتصلة بالمكاتب الميدانية زيادة أخرى نتيجة لنقل موارد من الموظفين من المقر. |
Además, el plan prevé un aumento de los recursos de personal a disposición de los Directores Ejecutivos que representan a un gran número de miembros. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوخى الخطة زيادة في موارد التوظيف المتاحة للمديرين التنفيذيين الذين يمثلون عددا كبيرا من الأعضاء. |
La secretaría hace frente a un desequilibrio entre el volumen de trabajo consignado en el mandato y los recursos de personal. | UN | وهناك اختلال تتعرض له الأمانة بين عبء العمل الواجب التصدي له والموارد من الموظفين. |
En vista de la dificultad de proporcionar apoyo al volumen actual de operaciones de mantenimiento de la paz con los recursos de personal previstos en el presupuesto ordinario, la financiación con cargo a la cuenta de apoyo debe seguir desempeñando una importante función. | UN | وبالنظر إلى صعوبة دعم النطاق الحالي لعمليات حفظ السلم بموارد الموظفين المقدمة في إطار الميزانية البرنامجية، فإن تمويل حساب الدعم يجب أن يستمر حتى يمكن أن يؤدي دورا هاما. |
En el cuadro 2 se indican los datos relativos a los recursos de personal y en la parte VIII del informe se proporcionaron detalles completos. | UN | وتــرد الموارد المتعلقة بالموظفين في الجدول 2، وتوجد التفاصيل الكاملة لذلك في الفرع الثامن من التقرير. |
Asimismo, a través de la capacitación y la cooperación técnica se intercambiarán y promoverán las mejores prácticas sobre la elaboración y el mantenimiento de una infraestructura de gestión cualificada para coordinar los recursos de personal, tecnología y capital existentes. | UN | ويفضي التدريب والتعاون التقني أيضا إلى تبادل وتعزيز الممارسات الفضلى المتعلقة ببناء وتعهّد هياكل أساسية تنظيمية قوامها المهارة، من أجل تنسيق الموارد الموجودة من الموظفين والتكنولوجيا ورؤوس الأموال. |
Criterios relativos a los recursos de personal | UN | وضع نقاط إرشادية تتعلق بالموارد من الأفراد |
Sólo mediante una ampliación importante de los recursos de personal y logística presupuestados estará la Misión en condiciones de prestar ese apoyo de acuerdo con su mandato. | UN | ولن تتمكن البعثة من تقديم هذا الدعم وفقاً لولايتها إلا من خلال زيادة ملموسة في مواردها من الموظفين ومواردها اللوجيستية المدرجة في الميزانية. |
En otras palabras, los recursos de personal que se proponen para esta dependencia en Viena incluyen un puesto de P-5 y seis puestos de servicios generales, además del nuevo puesto de P-3. | UN | وبعبارة أخرى، تتألف الموارد الموظفية المقترحة للوحدة في فيينا من وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ و ٦ وظائف من فئة الخدمات العامة باﻹضافة الى وظيفة جديدة من الرتبة ف - ٣. |
Desde ese momento se ha procurado aumentar el alcance y la tecnología de las medidas del plan, con aumentos proporcionales en los recursos de personal del Grupo de Vigilancia nuclear. | UN | ومنذ ذاك الوقت، ما برح العمل مستمرا لزيادة نطاق وتكنولوجيا تدابير الرصد والتحقق المستمرين مع زيادات مقابلة في الموارد من اﻷفراد في فريق الرصد النووي. |