"los recursos financieros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المالية
        
    • مواردها المالية
        
    • للموارد المالية
        
    • بالموارد المالية
        
    • موارد مالية من
        
    • ومواردهم المالية
        
    Los Estados Unidos reiteran que los recursos financieros de las Naciones Unidas son limitados y es preciso utilizarlos con sensatez. UN وقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن الموارد المالية لﻷمم المتحدة محدودة ويجب أن تستخدم بحكمة.
    Los recursos financieros, de suyo escasos, de los países de la CARICOM resienten mayores presiones como resultado de esas políticas. UN وتُلقي تلك السياسات ضغطا شديدا على الموارد المالية لبلدان الجماعة الكاريبية، التي هي موارد نزرة من قَبْلُ.
    Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    Pidieron igualmente un aumento considerable de los recursos financieros de las instituciones multilaterales, conjuntamente con una revisión de su política crediticia, a fin de promover nuevos préstamos y el crecimiento. UN ودعا الوزراء أيضا إلى زيادة الموارد المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف زيادة كبيرة وإلى القيام باستعراض سياساتها المتعلقة باﻹقراض من أجل تشجيع مزيد من اﻹقراض والتنمية.
    También han aumentado los recursos financieros de la organización gracias a las contribuciones y donaciones de uno de los miembros de su directorio. UN كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها.
    En la medida de lo posible, habría que aumentar los recursos financieros de la División para permitirle ampliar y reforzar la auditoría, en proporción al aumento de las actividades de la OACNUR. UN وينبغي أن تزاد الموارد المالية المخصصة لشعبة المراجعة الداخلية بقدر اﻹمكان لتمكينها من توسيع نطاق المراجعة التي تضطلع بها وتعزيزه بما يتناسب مع الزيادة في أنشطة المفوضية.
    El Fondo sólo puede proporcionar ayuda a las víctimas de la tortura dentro de los límites de los recursos financieros de que dispone. UN لا يستطيع الصندوق أن يوفر لضحايا التعذيب إلا في حدود الموارد المالية المتوفرة له.
    El personal de las Naciones Unidas constituye un recurso importante y el 79% de los recursos financieros de la Organización se asigna a los gastos de personal. UN وموظفو اﻷمم المتحدة من الموارد المهمة إذ يخصص ٧٩ في المائة من الموارد المالية للمنظمة لتكاليف الموظفين.
    Examina, revisa y evalúa la utilización de los recursos financieros de las Naciones Unidas a fin de garantizar la ejecución de los programas y los mandatos legislativos; UN يتفحص استخدام الموارد المالية لﻷمم المتحدة ويستعرضه ويقيﱢمه من أجل كفالة تنفيذ البرامج والولايات التشريعية؛
    En primer lugar, es preciso reestructurar los recursos financieros de las Naciones Unidas y mejorar la eficiencia de sus operaciones. UN أولا، ينبغي إعادة تشكيل الموارد المالية للمنظمة وزيادة كفاءة عملياتها.
    La División examina y evalúa la utilización de los recursos financieros de las Naciones Unidas. UN وتقوم الشعبة بدراسة واستعراض وتقييم استخدام الموارد المالية لﻷمم المتحدة.
    La División examina y evalúa la utilización de los recursos financieros de las Naciones Unidas. UN وتقوم الشعبة بدراسة واستعراض وتقييم استخدام الموارد المالية لﻷمم المتحدة.
    Aun si se tienen en cuenta esos factores, se observan amplias variaciones entre los países en cuanto a la proporción nacional de los recursos financieros de que se trata. UN ومع مراعاة هذه الايضاحات، يوجد تباين واسع النطاق بين البلدان من حيث النسبة المحلية من الموارد المالية.
    El mecanismo desempeñaría una función de promoción con miras a alcanzar ese objetivo empleando los recursos financieros de los que disponga. UN وستنهض اﻵلية العالمية بدور حفاز في تحقيق هذا الهدف باستخدام الموارد المالية المتاحة لها.
    Una cuestión especialmente problemática es la insuficiencia de los recursos financieros de que disponen las instituciones públicas proveedoras de servicios. UN فمما يثير القلق بوجه خاص عدم كفاية مستوى الموارد المالية المتاحة للمؤسسات العامة المسؤولة عن توفير المنافع العامة.
    La principal deficiencia del sector humanitario de las Naciones Unidas es el hecho de que depende de los recursos financieros de la comunidad de donantes. UN وإن الاعتماد على الموارد المالية لمجتمع المانحين هو نقطة الضعف اﻷساسية في قطاع اﻷنشطة اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    Este primer proyecto de esta índole permitirá a su país aportar recursos humanos en lugar de los recursos financieros de los que carece. UN وبيﱠن أن هذا المشروع هو اﻷول من نوعه، وسيتيح لبلده أن يسهم بموارد بشرية بدلا من الموارد المالية التي تفتقر إليها.
    Como puso de manifiesto el caso de Kosovo, no se deben subestimar los beneficios de poder utilizar los recursos financieros de una manera más flexible y oportuna. UN وقد تبين في كوسوفو أنه لا ينبغي التقليل من شأن استطاعة توجيه الموارد المالية بطريقة مرنة وآنية.
    los recursos financieros de la Corte no pueden separarse de aquellos de la Organización que los proporciona. UN إن الموارد المالية المخصصة للمحكمة لا يمكن فصلها عن تلك المخصصة للمنظمة التي تقدمها.
    Entre las cuestiones administrativas, se puede apreciar que actualmente la Corte tiene un importante aumento del trabajo, por lo cual los recursos financieros de que dispone resultan insuficientes. UN وفيما يتعلق بالأمور الإدارية، بإمكاننا أن نرى أن هناك الآن زيادة كبيرة في عمل المحكمة. ومن ثم فإن مواردها المالية غير كافية.
    Se ha reducido la plantilla de personal en Angola, Kenya, Liberia y Somalia hasta un nivel más acorde con los recursos financieros de los programas nacionales. UN فقد تم تقييم ملاك الموظفين في أنغولا والصومال وكينيا وليبريا لجعله أكثر مسايرة للموارد المالية للبرامج القطرية.
    Hemos tenido un éxito considerable en nuestros esfuerzos, pero éstos se han visto limitados por la escasez de los recursos financieros de que disponemos. UN لقد حققنا نجاحا كبيرا في جهودنا ولكنها كانت محدودة بالموارد المالية المتاحة لنا.
    FONAVIPO, financieramente está conformado por dos patrimonios, el Patrimonio General y el Patrimonio Especial, los cuales le permiten captar los recursos financieros de las distintas fuentes que serán usados de acuerdo al tipo de operación para el que fueron creados dichos patrimonios. UN وهناك صندوقان يمولان صندوق الاسكان الوطني العام، هما الصندوق العام والصندوق الخاص، حتى يتمكن من الحصول على موارد مالية من شتى المصادر والتي سوف تستخدم في اﻷغراض التي أنشئ من أجلها تلك الصناديق.
    En la Cumbre, la OIM puso de relieve la conveniencia de movilizar los conocimientos prácticos y los recursos financieros de migrantes calificados, con el fin de fomentar el desarrollo de sus países de origen. UN وقد أكدت المنظمة الدولية للهجرة في هذا المؤتمر على استصواب استغلال مهارات المهاجرين ذوي المؤهلات ومواردهم المالية لتعزيز التنمية في بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more