En cuanto al presupuesto para 2005, pide que se aumenten los recursos financieros y humanos. | UN | وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية. |
Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. | UN | وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء. |
Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. | UN | وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. | UN | على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة. |
El ritmo al que funciona el Tribunal es totalmente inaceptable, dados los recursos financieros y humanos de que dispone. | UN | والسرعة التي تعمل بها المحكمة غير مقبولة على الإطلاق نظرا للموارد المالية والبشرية الموجودة في تصرفها. |
La Federación no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para emprender iniciativas concretas en este ámbito. | UN | ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال. |
De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
Ultimamente, el PNUFID ha mejorado su autonomía en la gestión de los recursos financieros y humanos con el objetivo de lograr resultados que tengan más éxito. | UN | ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا. |
De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
Es de importancia crucial que se proporcionen los recursos financieros y humanos suficientes para respaldar los esfuerzos que han de realizarse durante el Decenio. | UN | فمن اﻷهمية الحيوية توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لدعم الجهود التي ستبذل خلال العقد. |
También es importante destacar que los recursos financieros y humanos que ahora ha reunido la comunidad internacional para ayudar a los sudafricanos en sus primeras elecciones democráticas no son ilimitados. | UN | ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود. |
Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. | UN | فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية. |
A ese respecto, encabeza la lista de necesidades proporcionar a la Secretaría los recursos financieros y humanos adecuados. | UN | وتتصدر قائمة المتطلبات في هذا الصدد، توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لﻷمانة. |
Concebir planes de reforma exige el despliegue de esfuerzos complementarios, en particular la movilización de los recursos financieros y humanos internos. | UN | ويتطلب تصميم برامج الاصلاح الشاملة بذل جهود تكميلية، ولا سيما من خلال تعبئة الموارد المالية والبشرية المحلية. |
Varios participantes indicaron que en un contexto de reestructuración debían tener prioridad los recursos financieros y humanos. | UN | وبين عدد من المشتركين أن من الضروري، في سياق إعادة الهيكلة، أن تكون مسألة الموارد المالية والبشرية أولوية من اﻷولويات. |
Sin embargo, éste debe ser provisto de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Deberían proporcionarse los recursos financieros y humanos adecuados para superar el problema. | UN | وطالبت بتوفير الموارد المالية والبشرية الملائمة لحل هذه المشكلة. |
Se han adoptado las medidas preparatorias necesarias, en especial en lo que se refiere a los recursos financieros y humanos. | UN | وقد اتخذت إجراءات تحضيرية مناسبة في هذا الشأن، وخاصة فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية. |
Los programas integrados demuestran ser un instrumento eficaz para la ejecución de los proyectos de cooperación técnica y para hacer buen uso de los recursos financieros y humanos de la Organización. | UN | وتثبت البرامج المتكاملة أنها أداة فعالة لإنجاز التعاون التقني والاستخدام الجيد للموارد المالية والبشرية للمنظمة. |
De hecho, varios encuestados cuestionaron la necesidad de realizar una encuesta anual, ya que los datos no varían mucho y, además, los recursos financieros y humanos disponibles para la recopilación anual de datos son limitados. | UN | وفي واقع الأمر، شكك عدد من المجيبين على الاستبيان في ضرورة إجراء استقصاء كل سنة معتبرين أن البيانات لا تتغير كثيرا وأن الموارد البشرية والمالية محدودة لجمع البيانات كل سنة. |
Por lo tanto, es necesario unirse resueltos para desarrollar fuentes de energía renovables que sean viables, para lo cual será preciso intensificar la actividad de investigación y desarrollo y habilitar los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى عقد العزم بصورة مشتركة من أجل تطوير مصادر مستدامة للطاقة المتجددة، وهو مجال يلزم فيه تكثيف أعمال البحث والتطوير وحشد ما يلزم من موارد مالية وبشرية. |
Son insuficientes los recursos financieros y humanos que se destinan a impedir esa violencia y luchar contra ella. | UN | والموارد المالية والبشرية التي خُصصت لمنع ومحاربة ذلك العنف موارد غير كافية. |
Por otra parte, el OOPS adquirió un sistema de gestión de los recursos financieros y humanos por 1,09 millones de dólares. | UN | ومن ناحية أخرى، اشترت الأونروا نظاما لإدارة المالية والموارد البشرية بمبلغ 1.09 مليون دولار. |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة. |
Estamos convencidos de que, como el principal funcionario administrativo, el Secretario General debe contar con mayor influencia para utilizar los recursos financieros y humanos de manera tal que la Secretaría esté en condiciones de cumplir sus funciones con mayor eficacia. | UN | وإننا مقتنعون بأنه ينبغي منح الأمين العام، بصفته أعلى مسؤول إداري، مزيدا من السلطة ليتصرف بالموارد البشرية والمالية معا، بحيث يمكن للأمانة العامة تصريف أعمالها بفعالية أكبر. |
Muchas Partes señalaron que ese intercambio de información y el establecimiento de redes podían mejorarse dedicándoles los recursos financieros y humanos adecuados y proporcionando datos e información adicionales. | UN | وذكر العديد من الأطراف أن تبادل المعلومات والربط الشبكي يمكن تحسينه بشكل أكبر من خلال توفير موارد بشرية ومالية ملائمة، والمزيد من البيانات والمعلومات. |
El propósito es que, con esta estructura, la Asamblea General pueda pedir cuentas con mayor rapidez a la Secretaría por las actividades que realice y los resultados que logre, incluida la gestión de los recursos financieros y humanos, así como la gestión de las actividades recogidas en los programas. | UN | ويفترض أنه سيكون من الأسهل على الجمعية العامة، في إطار هذا الهيكل، مساءلة الأمانة العامة عن أنشطتها ونتائجها، بما في ذلك الإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية وكذلك إدارة الأنشطة البرنامجية. |
La Oficina se enfrenta a una situación difícil: el número cada vez mayor de mandatos y la ampliación de las actividades conexas no van acompañados de un aumento de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ويواجه المكتبُ وضعاً صعباً يتمثّل في عجز موارده المالية والبشرية عن مواكبة تزايد عدد ولاياته وتوسّع نطاق الأنشطة المتعلقة بها. |
a) Gestión eficaz del programa de trabajo de la CESPAO con apoyo de los recursos financieros y humanos | UN | (أ) إدارة برنامج عمل الإسكوا إدارة فعالة، ودعمه بالموظفين والموارد المالية |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, especialmente mediante el aporte de los recursos financieros y humanos suficientes para su funcionamiento. | UN | 201 - توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهاز الوطني الحالي للنهوض بالمرأة، بتزويده في جملة أمور بموارد مالية وبشرية كافية. |
Algunos participantes señalaron que sería necesario aumentar no el número de miembros del Comité, sino los recursos financieros y humanos de que dispone. | UN | وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها. |