También debe tenerse en cuenta el aspecto del desarrollo de los recursos humanos del comercio de servicios; | UN | كذلك ينبغي تناول البعد الخاص بتنمية الموارد البشرية في تجارة الخدمات؛ |
Es evidente que las relaciones intersectoriales influyen en la aplicación de las políticas de desarrollo de los recursos humanos del sector público en tres planos principales: | UN | وتتجلى ثلاثة مستويات رئيسية تؤثر عندها العلاقات القطاعية على تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية في القطاع العام وهي: |
A raíz de esa visita, se ha previsto hacer un examen de la gestión de los recursos humanos del Centro. | UN | وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز. |
El Japón ha llevado a cabo un proyecto de asistencia técnica para promover el desarrollo de los recursos humanos del servicio de guardacostas de Filipinas. | UN | نفذت اليابان مشروعا لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لدعم الموارد البشرية من خفر السواحل في الفلبين. |
a) Desarrollo institucional y de los recursos humanos del gobierno: | UN | (أ) تطوير المؤسسات الحكومية وتنمية مواردها البشرية: |
El sistema de gestión de los recursos humanos del FNUAP debe estar fundado en una sólida estructura de definición y clasificación de los empleos. | UN | 89 - وينبغي إرساء نظام إدارة الموارد البشرية التابع للصندوق في نظام قوي لتصميم الوظائف وتصنيفها. |
Por lo tanto, su revitalización debe incluir también el aumento de la capacidad de los recursos humanos del sector público. | UN | ويستتبع ذلك الاهتمام كذلك، ضمن عملية تنشيط الإدارة العامة، بالنهوض بقدرات الموارد البشرية في القطاع العام. |
:: Sensibilización de los recursos humanos del sector hacia el tema de la Violencia intrafamiliar. | UN | :: توعية الموارد البشرية في القطاع بموضوع العنف العائلي. |
La División de Gestión de los recursos humanos del ACNUR acordó que se establecerían módulos de capacitación, así como mecanismos de supervisión y control de calidad. | UN | ووافقت شعبة إدارة الموارد البشرية في المفوضية على وضع وحدات تدريب، فضلاً عن آليات للرقابة ومراقبة الجودة. |
Progresos realizados en la gestión de los recursos humanos del UNICEF | UN | التقدم المحرز في مجال إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف |
2010/21 Progresos realizados en la gestión de los recursos humanos del UNICEF | UN | 2010/21 التقدم المحرز في مجال إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف |
Progresos realizados en la gestión de los recursos humanos del UNICEF | UN | التقدم المحرز في مجال إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف |
Progresos realizados en la gestión de los recursos humanos del UNICEF | UN | التقدم المحرز في مجال إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف |
Tras la introducción que figura en la sección I, en la sección II se examinan el contexto institucional y el enfoque y los principios de la gestión de los recursos humanos del UNICEF. | UN | وبعد المقدمة الواردة في الفرع الأول، يناقش الفرع الثاني السياق التنظيمي ونهج ومبادئ إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف. |
Además, dos doctores en medicina recibieron becas para mejorar los recursos humanos del sector de la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، مُنح طبيبان زمالتين لتعزيز الموارد البشرية في القطاع الصحي. |
Sobre la base de este, deben establecerse a más tardar a finales de 2016 una estrategia y un plan de acción de gestión de los recursos humanos del ACNUDH. | UN | واستناداً إلى الاستعراض، ينبغي وضع استراتيجية وخطة عمل لإدارة الموارد البشرية في المفوضية في موعد أقصاه نهاية عام 2016. |
Esta asistencia debe canalizarse cada vez más mediante el presupuesto nacional afgano y movilizar los recursos humanos del Afganistán. | UN | وينبغي أن تحول تلك المساعدة بشكل متزايد عن طريق الميزانية الوطنية الأفغانية وتعبأ الموارد البشرية من داخل أفغانستان. |
35. A pesar de los limitados recursos naturales y financieros de Jordania, de su situación política y de los acontecimientos que se producen en el ámbito internacional pero que afectan actualmente a la región, el Gobierno despliega grandes esfuerzos por aprovechar y realizar el potencial de los recursos humanos del país. | UN | 35 - بالرغم من محدودية الموارد الطبيعية والمادية على المستوى المحلي والظروف السياسية والمستجدات الدولية الحالية في المنطقة، إلا أن حكومة المملكة الأردنية الهاشمية تبذل جهودا جادة في مجال تطوير وتمكين مواردها البشرية. |
Entre 1998 y 2000, el Sr. Wang dirigió el Grupo de Trabajo sobre desarrollo de los recursos humanos del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC). | UN | وفي الفترة من 1998 إلى 2000، تولى رئاسة الفريق العامل المعني بتنمية الموارد البشرية التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Los datos proporcionados al CCI por la Sede de las Naciones Unidas son validados y comprobados por la sección encargada de los recursos humanos del CCI. | UN | البيانات التي زود بها مقر الأمم المتحدة مركز التجارة الدولية هي بيانات قامت إدارة الموارد البشرية التابعة للمركز بفحصها والتصديق على صحتها. |
Es preciso por eso velar por el desarrollo y el perfeccionamiento constantes de los recursos humanos del sector público. | UN | لذا فمن الضروري ضمان التطوير والتحسين المستمر للموارد البشرية في القطاع العام. |
Numerosas delegaciones apoyaron el fortalecimiento de los recursos humanos del PNUD para que pudiera contratar y retener a las personas más cualificadas en los puestos adecuados a fin de lograr los mejores resultados posibles. | UN | 12 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لتعزيز الموارد البشرية للبرنامج الإنمائي لكفالة تعيين أفضل المواهب والاحتفاظ بها في الوظائف المناسبة، من أجل تحقيق أكبر أثر. |
los recursos humanos del sistema se deben redistribuir a fin de garantizar su uso óptimo y reducir la duplicación y el desperdicio. | UN | وينبغي إعادة تخصيص الموارد البشرية داخل المنظومة لضمان الاستخدام الأمثل والحد من الازدواجية والفاقد. |
El proyecto del Sistema Integrado de Información de Gestión relativo a los recursos humanos del PNUD entró en su fase operacional. | UN | كما أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يغطي الموارد البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصبح يعمل بشكل كامل. |