El tratado de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida dispone que se informe de las capturas de krill en la Antártida. | UN | وتقتضي اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية ﻷنتاركتيكا اﻹبلاغ عن كميات الكريل المصيدة في انتاركتيكا. |
La Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida tiene un activo Grupo de trabajo sobre vigilancia y ordenación del ecosistema. | UN | للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا فريق عامل دائم نشط معني برصد وإدارة النظم اﻹيكولوجية. |
Asimismo, se necesita un acuerdo subregional y regional sobre medidas conjuntas para acelerar la recuperación de los recursos marinos vivos. | UN | وكذلك تدعو الحاجة إلى إبرام اتفاق دون إقليمي وإقليمي بشأن تدابير مشتركة للإنعاش المبكر للموارد البحرية الحية. |
Una gestión adecuada y las buenas prácticas pesqueras son medidas esenciales para el uso sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | إن الادارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
:: Desarrollar un enfoque institucional y de procedimiento para el monitoreo, la evaluación y el reporte de los recursos marinos vivos. | UN | :: وضع نهج مؤسسي وإجرائي إزاء الرصد والتقييم والإبلاغ فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية. |
Según una estimación preliminar referente a la primera fase de cuatro años que tiene que ver únicamente con los recursos marinos vivos, las consecuencias serían del orden de 1,5 millones de dólares durante cuatro años. | UN | وثمة تقدير أولي لمرحلة السنوات الأربع الأولى يتناول الموارد البحرية الحيّة وحدها، وهو يبلغ 1.5 مليون دولار على مدى السنوات الأربع. |
D. Convención para la Conservación de los recursos marinos vivos Antárticos | UN | اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا |
La explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante la pesca excesiva sigue causando grave inquietud a la comunidad internacional. | UN | إن الإفراط في استغلال الموارد الحية البحرية عن طريق الإفراط في الصيد لا يزال مصدر قلق كبير لدى المجتمع الدولي. |
También se debería prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que aumenten sus capacidades en materia de pesca y de ordenación y conservación de los recursos marinos vivos. | UN | وينبغي أيضا مساعدة البلدان النامية حتى تنمي قدراتها فيما يتعلق بصيد اﻷسماك وفيما يتعلق بإدارة وحفظ الموارد الحية البحرية. |
33. El Secretario Ejecutivo de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida presentó a la 18ª Reunión Consultiva en nombre del Presidente, el informe correspondiente. | UN | ٣٣ - قام اﻷمين التنفيذي للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في انتاركتيكا بعرض تقريرها نيابة عن رئيسها. |
37. En la 12ª Reunión de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida se examinaron también las repercusiones ecológicas de la pesca de krill. | UN | ٧٣ - ونوقشت أيضا اﻵثار الايكولوجية لصيد الكريل في الاجتماع الثاني عشر للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في انتاركتيكا. |
La Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida examinó también datos sobre especies predadoras y de presa y sus interacciones con el medio ambiente. | UN | وقامت أيضا لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا باستعراض البيانات المتعلقة بأنواع الحيوانات المفترسة وفرائسها وتفاعلاتها مع البيئة. |
sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
En nuestra opinión, el elemento fundamental de la cuestión radica en cómo alcanzar la máxima utilización sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | ونرى أن جوهر الموضوع هو كيفية الحصول على أقصى استخدام مستدام للموارد البحرية الحية. |
en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | المصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | الصيــد العرضــي والمرتجــع فــي مصائــد اﻷسماك وأثرهما علـى الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Exige un conocimiento de la dinámica de los ecosistemas, tanto en lo que atañe a los recursos marinos vivos como a los factores geoquímicos y biológicos. | UN | وهي تستدعي المعرفة بديناميات النظم الإيكولوجية في علاقتها بالموارد البحرية الحية وكذلك بالعوامل الكيميائية - الأحيائية. |
Esta red era un grupo de organizaciones intergubernamentales regionales competentes en el ámbito de los recursos marinos vivos del Atlántico Norte, e independiente de las organizaciones pesqueras y los procesos de adopción de decisiones de la FAO. | UN | وتتألف هذه الشبكة التي أنشئت مؤخرا، من مجموعة من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية بالموارد البحرية الحية في شمال الأطلسي. |
Se ha estimado preliminarmente que el costo del establecimiento y el funcionamiento de la Secretaría durante la primera fase de cuatro años, en la que solo se abordarían los recursos marinos vivos, sería del orden de 1,5 millones de dólares. | UN | ويصل تقدير أولي لتكلفة إنشاء وتشغيل الأمانة خلال مرحلة السنوات الأربع الأولى، حيث سيكون التركيز على الموارد البحرية الحيّة وحدها، إلى مبلغ 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
Algunas delegaciones consideraron que la vigilancia mundial de los recursos marinos vivos era una de las esferas en las que era necesario fortalecer la cooperación y la coordinación. | UN | 180 - واعتبر بعض الوفود مجال الرصد العالمي للموارد الحية البحرية أحد المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون والتنسيق. |
Conservación y ordenación de los recursos marinos vivos | UN | ألف - حفظ الموارد البحرية الحيَّة وإدارتها |
En 2008 se aprobó el gran ecosistema marino del Caribe para ayudar a los países del Caribe a mejorar la gestión de los recursos marinos vivos que comparten mediante la aplicación de un enfoque ecosistémico. | UN | وأُقر النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي عام 2008 لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة باتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي. |
iii) Aumento del número de actividades destinadas a mejorar el desarrollo sostenible de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, la conservación de los recursos marinos vivos y el estudio, la protección y la conservación del medio marino | UN | ' 3` ازدياد عدد الأنشطة الهادفة إلى تحسين عمليات الاستخدام المستدامة للمحيطات والبحار، واستغلال مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها |
los recursos marinos vivos DE LA ALTA MAR EN EL MAR | UN | موارد الحياة البحرية في اعالي البحار لبحر اوكهوتسك |
NACIONAL Y SUS EFECTOS EN los recursos marinos vivos DE LOS OCÉANOS Y MARES DEL MUNDO . 48 - 65 17 | UN | الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
El éxito de esta Conferencia es esencial para el logro de la utilización sostenible de los recursos marinos vivos dentro de un marco internacional estable que beneficie tanto a los Estados pesqueros responsables como a los Estados ribereños. | UN | ونجاح هذ المؤتمر أمر أساسي بالنسبة لتحقيق الاستفادة المستدامة من الموارد المائية الحية داخل إطار دولي مستقر يعود بالنفع على كل من الدول المسؤولة التي تقوم بالصيد والدول الساحلية. |
Las disposiciones de conservación más importantes que se han adoptado para facilitar la ordenación y conservación sostenibles de los recursos marinos vivos son la medida de conservación 22-06 (relativa a la pesca en los fondos marinos en la Zona de la Convención) y la medida de conservación 22-07 (relativa a las actividades de pesca en los fondos marinos sujetas a las disposiciones de la medida 22-06). | UN | وأهم تدابير الحفظ التي تم اتخاذها دعماً للإدارة المستدامة والحفظ للموارد البحرية الحيّة هي تدبير الحفظ 22-6 (صيد الأعماق في منطقة الاتفاقية) وتدبير الحفظ 22-7 (أنشطة صيد الأعماق الخاضعة لتدبير الحفظ 22-6)(). |
Muchos países señalaron que si bien la industria pesquera está cobrando mayor importancia en la economía nacional, la explotación actual de los recursos marinos vivos es insostenible. | UN | ١٠١ - وأبلغت بلدان عديدة أنه بالرغم من أن أهمية صناعة مصايد اﻷسماك في اقتصادياتها الوطنية آخذة في اﻹزدياد، فإن استغلال الموارد البحرية الحية فيها غير قابل لﻹستدامة. |
Ha cristalizado como un principio del derecho internacional consuetudinario mediante una disposición de un tratado y, por lo tanto, muchas de sus disposiciones han sido aplicadas por muchos Estados, como, por ejemplo, el establecimiento de una zona económica exclusiva de 200 millas, la zona de mar territorial de 12 millas y varias disposiciones referentes a la conservación y el ordenamiento de los recursos marinos vivos. | UN | وقد تبلور في صورة مبدأ في القانون العرفي الدولي، عن طريق نص تعاهدي، ومن ثم فإن العديد من أحكامه نفذها عدد من الدول - وعلى سبيل المثال، إنشاء منطقة اقتصادية خالصة تمتد الى ٢٠٠ ميل والبحر الاقليمي الذي يمتد ١٢ ميلا وبعض اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحيﱠة. |
los recursos marinos vivos se deben utilizar sobre una base sostenible, bajo el régimen de conservación y ordenación que establecerá este Acuerdo. | UN | فالموارد البحرية الحية ينبغي أن تستغل على أساس مستدام بموجب نظام الحفظ واﻹدارة الذي تضعه الاتفاقية. |