"los recursos minerales de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المعدنية في
        
    • بالموارد المعدنية في
        
    • للموارد المعدنية في
        
    • الموارد المعدنية للمنطقة
        
    Evalúa el potencial de los recursos minerales de la región de la CESPAO y analiza las perspectivas de desarrollo. UN يقيم إمكانية الموارد المعدنية في منطقة الاسكوا ويحلل إمكانيات تنميتها؛
    Realiza estudios topográficos y otros estudios y prepara mapas de los recursos minerales de la región y recomienda las zonas, técnicas y metodologías más favorables para la prospección y el aprovechamiento de los recursos; UN ويجري عمليات مسح ودراسات، ويضع خرائط، عن تقييم الموارد المعدنية في المنطقة ويوصي بالمجالات المحتملة للاستكشاف والتطوير وبتقنيات ومنهجيات للاستكشاف والتطوير؛
    Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Sin embargo, la regulación de las actividades que no tienen relación con los recursos minerales de la Zona no forma parte de su esfera de competencia. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    También deberían tenerse en cuenta los costos derivados de la investigación científica marina en las evaluaciones económicas sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos minerales de la Zona. UN وينبغي أيضا مراعاة التكاليف المرتبطة بالبحث العلمي البحري في أي تقييم اقتصادي يتعلق بتنمية مستدامة للموارد المعدنية في المنطقة.
    19. Otras delegaciones expresaron la opinión de que solo los recursos minerales de la Zona constituían patrimonio común de la humanidad y que los recursos genéticos marinos correspondían al régimen de la alta mar con arreglo a la Parte VII de la Convención. UN 19 - ورأت وفود أخرى أن الموارد المعدنية للمنطقة تشكل وحدها الإرث المشترك للبشرية، وأن الموارد الجينية البحرية تخضع لقواعد نظام أعالي البحار على النحو المبين في الجزء السابع من الاتفاقية.
    Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    El Canadá considera que debemos progresar dado que redunda en nuestro interés colectivo crear las condiciones y la certidumbre que han de permitir que los recursos minerales de la Zona se utilicen para beneficio de todos. UN وترى كندا أننا يلزمنا أن نمضي قدما في هذا الأمر لأن مصلحتنا المشتركة تقتضي أن نهيئ الظروف اللازمة واليقين لاستخدام الموارد المعدنية في المنطقة لصالح الجميع.
    Otras delegaciones señalaron que el principio del patrimonio común de la humanidad se aplicaba únicamente a los recursos minerales de la Zona. UN 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة.
    Examina las políticas de explotación de los recursos minerales de la región con vistas a ayudar a los gobiernos a aplicar la nueva estrategia de explotación de los recursos mineros y a promover sistemas que faciliten el comercio intrarregional de los productos de la minería y de la maquinaria que se emplea en ese sector; UN وتستعرض سياسات تنمية الموارد المعدنية في المنطقة بهدف مساعدة الحكومات في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لتنمية موارد التعدين وتعزيز اﻷنظمة الرامية إلى تيسير التجارة بين المنطقة في منتجات التعدين واﻵلات لهذا القطاع؛
    Esa noción se regula ya como caso especial en varios ordenamientos jurídicos nacionales y también a nivel internacional, por ejemplo, en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en el Convenio sobre la reglamentación de las actividades relacionadas con los recursos minerales de la Antártida. UN ذلك أن مفهوم الضرر البيئي يعالج كحالة خاصة في مختلف اﻷنظمة القانونية المحلية، وكذلك على المستوى الدولي، ومن ذلك مثلا اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية تنظيم أنشطة الموارد المعدنية في القارة المتجمدة الجنوبية.
    También respaldamos la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos destinada a proteger el medio ambiente marino, conservar los recursos naturales de la Zona y reducir al mínimo el daño causado a la flora y la fauna como consecuencia de la prospección y la exploración de los recursos minerales de la zona. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    El programa de trabajo sustantivo tenía por objeto principalmente cumplir las funciones establecidas en el Acuerdo de 1994 relacionadas con la valoración y la evaluación de los recursos minerales de la Zona, así como empezar el proceso de establecer referencias ambientales para las zonas de interés primordial para la minería. UN واستهدف برنامج العمل الفني في المقام الأول تنفيذ المهام المحددة في اتفاق عام 1994 بشأن تقدير وتقييم الموارد المعدنية في المنطقة وكذلك بدء عملية تحديد خط الأساس البيئي في القطاعات ذات الأهمية الأساسية لأنشطة التعدين.
    Varias delegaciones declararon asimismo que, según entendían el principio de patrimonio común de la humanidad, el acceso a los recursos genéticos de los fondos marinos fuera de la zona de jurisdicción nacional básicamente debería ser igual al acceso a los recursos minerales de la Zona, en que los beneficios deben distribuirse con equidad. UN 29 - وذكر عدد من الوفود أنها تفهم من مبدأ تراث البشرية المشترك أن الوصول إلى الموارد الجينية في قاع البحر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يخضع إلى نفس القواعد التي يخضع لها الوصول إلى الموارد المعدنية في المنطقة، أي الاستفادة المشتركة على أساس المساواة.
    La función básica de la Autoridad, en el marco general establecido por la Convención y el Acuerdo de 1994, es la gestión de los recursos minerales de la Zona, que son patrimonio común de la humanidad, de forma que se hagan valer los principios contenidos en la parte XI de la Convención y en el Acuerdo de 1994. UN 36 - إن الوظيفة الأساسية للسلطة، في حدود الإطار العام المحدد بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1994، هي إدارة الموارد المعدنية في المنطقة، التي هي تراث مشترك للبشرية، بطريقة تسمح بتفعيل المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر للاتفاقية واتفاق عام 1994.
    En junio de 2000, como parte de su labor preparatoria de un marco normativo para los sulfuros polimetálicos y las cortezas de alto contenido de cobalto, la Autoridad celebró un coloquio internacional sobre los recursos minerales de la Zona, al que asistieron más de 60 personas de 34 países, incluidos varios miembros de la Comisión Jurídica y Técnica. UN 7 - كجزء من عملها التحضيري لإعداد إطار تنظيمي للكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، عقدت السلطة، في حزيران/يونيه 2000، حلقة عمل دولية بشأن الموارد المعدنية في المنطقة. وقد حضر تلك الحلقة ما يزيد على 60 مشاركا من 34 بلدا، من بينهم عدة أعضاء في اللجنة القانونية والتقنية.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, en nombre de los Estados Partes en la Convención, es responsable de administrar los recursos minerales de la Zona, incluidas las actividades de prospección, exploración y explotación de estos recursos. UN 2 - وتضطلع السلطة الدولية لقاع البحار، نيابة عن الدول الأطراف في الاتفاقية، بالمسؤولية عن إدارة الموارد المعدنية في المنطقة، بما في ذلك أنشطة التنقيب والاستكشاف والاستغلال المتعلقة بهذه الموارد().
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, en nombre de los Estados Partes en la Convención, es responsable de administrar los recursos minerales de la Zona, incluidas las actividades de prospección, exploración y explotación de estos recursos. UN 2 - وتضطلع السلطة الدولية لقاع البحار، نيابة عن الدول الأطراف في الاتفاقية، بالمسؤولية عن إدارة الموارد المعدنية في المنطقة، بما في ذلك أنشطة التنقيب والاستكشاف والاستغلال المتعلقة بهذه الموارد().
    También se precisará de consultores para que asistan a la Autoridad en los talleres taxonómicos sobre la fauna asociada a los recursos minerales de la Zona y capaciten a los científicos empleados por los contratistas en materia de la aplicación de las nuevas normas. UN وسيساعد الخبراء الاستشاريون السلطة أيضاً على تنظيم حلقات عمل في مجال علم تصنيف الحيوانات المرتبطة بالموارد المعدنية في المنطقة، وتدريب العلماء المتعاقدين على تطبيق المعايير الجديدة.
    El Secretario General informó al Comité que para el taller que celebrará en 2004 se proponía adoptar un tema diferente del previsto en el documento ISBA/8/A/6- ISBA/8/C/2, dando prioridad a la continuación de los trabajos que se están realizando actualmente sobre los recursos minerales de la zona. UN وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة.
    En todo caso, para cumplir con la solicitud formulada, la Autoridad tendrá que encarar el reto de formular un marco de explotación que garantice que la explotación de nódulos polimetálicos a) redundará en beneficio " de toda la humanidad " (incluidas las generaciones futuras) y b) promoverá la explotación comercial viable y sostenible de los recursos minerales de la Zona (que también arroje beneficios económicos razonables). UN وعلى أي حال، في سياق الامتثال لهذا الطلب، ستواجه السلطة تحديا يتمثل في وضع إطار للاستغلال يكفل أن استغلال العقيدات المتعددة الفلزات (أ) سيفيد البشرية جمعاء (بما في ذلك الأجيال المقبلة) و (ب) سيعزز الاستغلال المجدي والمستدام من الناحية التجارية (بما في ذلك تحقيق عوائد اقتصادية معقولة) للموارد المعدنية في المنطقة.
    Means of Ensuring Compliance with an Antartic Mineral Resources Regime (Medios de asegurar el acatamiento de un régimen en relación con los recursos minerales de la Antártida), en: Antartic Challenge II, Berlín, 1986, págs. 177 a 190 UN وسائل ضمان الامتثال لنظام الموارد المعدنية للمنطقة القطبية الجنوبية، في كتاب: التحدي الذي تشكله المنطقة القطبية الجنوبية الثاني، برلين، ١٩٨٦، ص ١٧٧-١٩٠. Means of Ensuring Compliance with an Antarctic Mineral Resources Regime, in: Antarctic Challenge II, Berlin, 1986, pp. 177-190

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more