El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. | UN | وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع. |
Israel intenta ampliar su territorio y controlar los recursos naturales de la región mediante la colonización ilegal. | UN | وتحاول إسرائيل توسيع رقعة أراضيها وتشديد قبضتها على الموارد الطبيعية في المنطقة عن طريق هذا الاستعمار غير المشروع. |
los recursos naturales de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental, excepto los que se consideren estratégicos o vitales con arreglo a las leyes nacionales, estarán bajo el control del Gobierno de la Región Autónoma Especial. | UN | تخضع الموارد الطبيعية في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، باستثناء تلك التي تعتبر موارد استراتيجية أو حيوية بموجب القوانين الوطنية، لسيطرة حكومة اﻹقليم. |
La Estrategia se basa en el aprovechamiento exhaustivo de los recursos naturales de la región. | UN | وتضطلع هذه الاستراتيجية بالاستغلال الإجمالي للموارد الطبيعية في هذه المنطقة. |
Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) | UN | حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النزاع المسلح " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لأيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتجرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي) |
95. Las profundas transformaciones sociales y económicas que se han producido han provocado muchas tendencias conflictivas y han sometido a dura prueba los recursos naturales de la región. | UN | 95- أما التغييرات الاجتماعية والاقتصادية البعيدة المدى فقد أدت إلى ظهور اتجاهات متضاربة عديدة وألحقت خسائر فادحة بالموارد الطبيعية في المنطقة. |
La prestación de suficiente apoyo a la ciencia y la tecnología con miras a un desarrollo industrial acelerado permitirá una mayor elaboración de las materias primas y la explotación rentable de los recursos naturales de la región. | UN | وتوفير الدعم الكافي للعلم والتكنولوجيا من أجل اﻹسراع بالتنمية الصناعية سيسمح برفع مستوى المواد الخام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة بصورة مربحة. |
c) Se ha diseñado un estudio para evaluar los recursos naturales de la montaña Abdel-Aziz en la región nororiental; | UN | )ج( اعداد دراسة لتقييم الموارد الطبيعية في منطقة جبل عبد العزيز في المنطقة الشمالية الشرقية ؛ |
En realidad, la Autoridad tiene la obligación, con arreglo al artículo 145 de la Convención, de establecer normas, reglamentos y procedimientos apropiados para proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna marinas. | UN | وبالفعل يقع على كاهل السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، واجب اعتماد قواعد ونظم وإجراءات مناسبة لحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة، ومنع إلحاق الضرر بالنباتات والحيوانات في البيئة البحرية. |
La verdad manifiesta sobre el origen de estos enfrentamientos es la instrumentalización por el UPDF de los conflictos étnicos a fin de lograr el control de los recursos naturales de la región y en particular apoderarse de las minas de oro y de Coltan. | UN | والحقيقة الجلية هي أن سبب هذه المواجهات هو تأجيج قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لصراعات عرقية حتى تتمكن من السيطرة على الموارد الطبيعية في المنطقة وتستولي خاصة على مناجم الذهب والكولتان. |
En sus informes anteriores, el Grupo de Expertos ha puesto de relieve una y otra vez la necesidad de reforzar la capacidad nacional para asumir el control y reglamentar la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وقد أبرز الفريق باستمرار في تقاريره السابقة ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيمها. |
La explotación de los recursos naturales de la subregión no ha contribuido significativamente al desarrollo humano ni a la solidaridad social en los países interesados. | UN | ولم يؤد استغلال الموارد الطبيعية في هذه المنطقة دون الإقليمية إلى قطع شوط كبير في النهوض بالتنمية البشرية وتحقيق التضامن الاجتماعي في البلدان المعنية. |
En estas directrices figura un módulo sobre la evaluación de las medidas que es necesario adoptar para proteger el medio ambiente y los recursos naturales de la zona de acogida de refugiados. | UN | وتضم تلك المبادئ نموذجا يتعلق بتقييم الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية في المناطق المضيفة للاجئين. |
Nombraban " funcionarios públicos " , cobraban los impuestos locales, vendían los recursos naturales de la zona que controlaban, detenían a civiles, los juzgaban y, en algunos casos, los ejecutaban. | UN | فراحوا يعينون ' ' موظفين عموميين``، ويتولون جمع الضرائب، ويبيعون الموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرتهم، ويعتقلون المدنيين ويصدرون الأحكام عليهم، بل وينفذون أحكام الإعدام فيهم في بعض الحالات. |
Es importante que la Autoridad, al examinar los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos con miras a garantizar la protección efectiva del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales de la zona. | UN | ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة. |
500. Al final se logró contribuir a recuperar los recursos naturales de la zona. | UN | 500- وفي نهاية المطاف، جرى تأهيل الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la decisión de Uganda de crear una comisión para investigar las conclusiones del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وأشاروا إلى أن أعضاء المجلس يرحبون بقرار أوغندا إنشاء لجنة تحقيق للنظر في استنتاجات الفريق المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunos miembros resaltaron la necesidad de convertir el círculo vicioso de la explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo en un círculo virtuoso de cooperación económica regional. | UN | وأبرز بعض الأعضاء ضرورة تجاوز مسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجعلها في خدمة التعاون الاقتصادي الإقليمي. |
4. Recursos humanos: El Foro convino en la importancia crítica del desarrollo sostenible y, en particular, de la educación como clave para la eficaz ordenación de los recursos naturales de la región. | UN | ٤ - الموارد البشرية: وافق المحفل على ما للتنمية المستدامة من أهمية حاسمة، ولا سيما التعليم بوصفه وسيلة الادارة الفعالة للموارد الطبيعية في المنطقة. |
Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) | UN | حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النـزاع المسلح " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لأيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتجرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي) |
Una empresa propuso que se aportaran los nuevos datos importantes que actualmente generan las compañías de exploración y que en un futuro se incorporaran a la base de datos de información sobre los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | واقترحت إحدى الشركات إمكانية الإسهام بقدر هام من البيانات الجديدة التي تنتجها حالياً شركات الاستكشاف ثم إدماجها في النهاية داخل قاعدة لبيانات المعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
106. El Jefe de la División de ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) observó que la mayoría de los miembros de la Comisión eran países con economías en desarrollo. | UN | ١٠٦ - وأشار رئيس شعبة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أن اقتصادات معظم أعضاء اللجنة هي اقتصادات نامية. |
Plan básico para el aprovechamiento y la gestión ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad. | UN | خطة رئيسية لتنمية الموارد الطبيعية لحوض بحيرة تشاد وادارة الموارد الطبيعية لهذه البحيرة ادارة سليمة بيئيا. |