También se produjeron graves violaciones de los derechos internacionalmente reconocidos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
Estas prácticas tuvieron un efecto considerable sobre los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
El autor afirma además que los refugiados y los solicitantes de asilo corren el riesgo de ser torturados al regresar al Irán. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أيضاً أن اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون لخطر التعذيب لدي عودتهم إلى إيران. |
La Dependencia pulmonar de este mismo Departamento controla a éstos, junto con los refugiados y los solicitantes de asilo para la detección de la tuberculosis. | UN | وتجري وحدة الأمراض الصدرية في نفس الإدارة فحصا خاصا بالدرن على هؤلاء الأفراد، بالإضافة إلى اللاجئين وطالبي اللجوء. |
La discriminación racial y la xenofobia contra las minorías, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | التمييز العنصري وكره الأجانب إزاء الأقليات، والمهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Además, la situación de los migrantes ilegales, los refugiados y los solicitantes de asilo parece ser mejor que en otros lugares del mundo. | UN | ويبدو أخيراً أنّ وضع المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وملتمسي اللجوء أفضل مما هو عليه في أصقاع أخرى من العالم. |
También se produjeron graves violaciones de los derechos internacionalmente reconocidos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
Estas prácticas tuvieron un efecto considerable sobre los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Se le dijo, por ejemplo, que la RTÉ está intentando tratar la cuestión de los refugiados y los solicitantes de asilo de manera equilibrada, adoptando un enfoque tolerante y abierto. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل له إن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية تحاول أن تغطي قضايا اللاجئين وملتمسي حق اللجوء تغطية متوازنة باعتماد نهج متسامح ينم عن الترحيب. |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
En varias ocasiones se hizo referencia a la necesidad de un registro más sistemático de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء تسجيلاً منهجياً. |
Las deliberaciones del seminario se centraron en el tratamiento adecuado de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على حسن معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء. |
El Programa de Protección es un programa de acción ambicioso pero práctico cuyo objetivo es proteger mejor los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo en todo el mundo. | UN | وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم. |
Los derechos humanos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo tienen una importancia decisiva en nuestra lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | وحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء مهمة أهمية أساسية في كفاحنا ضد العنصرية وكره الأجانب. |
La declaración dominical anual sobre justicia social de 1999 se dedicó a los derechos indígenas, los refugiados y los solicitantes de asilo, los derechos humanos de la mujer y la deuda internacional. | UN | أما بيان سنة 1999 فقد تناول حقوق الشعوب الأصلية واللاجئين وطالبي اللجوء وحقوق الإنسان للمرأة والديون الدولية. |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
También expresó inquietud en relación con las posibilidades de acceso al sistema de atención de salud de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأعربت البرازيل أيضاً عن قلقها إزاء عدم إتاحة نظام الرعاية الصحية للمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas y los problemas encontrados por los refugiados y los solicitantes de asilo en Luxemburgo. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
La educación pública junto con programas eficaces y bien administrados para los refugiados y los solicitantes de asilo parecían indispensables para restablecer la confianza de la opinión pública. | UN | ومن الواجب فيما يبدو أن يضطلع بتثقيف الجماهير إلى جانب وضع برامج فعالة ذات إدارة سليمة فيما يتصل باللاجئين وملتمسي اللجوء وذلك من أجل استعادة ثقة الجمهور. |
los refugiados y los solicitantes de asilo no indochinos residen principalmente en Yakarta y reciben asistencia directa del ACNUR. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية. |
Algunos Estados han promulgado o modificado legislación sobre los refugiados y los solicitantes de asilo: por ejemplo, el Canadá y Finlandia consideran que la persecución relacionada con cuestiones de género puede ser un criterio para conceder asilo. | UN | وقامت الدول بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء: فكندا وفنلندا على سبيل المثال يعتبران الاضطهاد على أساس نوع الجنس معيارا يمكن اعتماده لمنح اللجوء. |
C. Problemas de derechos humanos a que se enfrentan los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | جيم - تحديات حقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون، واللاجئون وملتمسو اللجوء |
Por otro lado, si bien durante el bienio se han realizado abundantes reformas en el ámbito de la legislación relativa a los refugiados, no todas ellas han tenido por objeto mejorar la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo; de hecho, algunas han servido para hacer más restrictivos los criterios aplicados en la concesión de asilo. | UN | وعلاوة على ذلك، ظهر في فترة السنتين كم ضخم من التغييرات في مجال التشريعات المتعلقة باللاجئين، لم يستهدف كله تحسين حالة اللاجئين أو طالبي اللجوء، بل إن بعضه أسفر عن وضع نُهُج أكثر تقييدا في مجال منح اللجوء. |
Su Gobierno está tomando medidas para crear un entorno más favorable para los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وقالت إن حكومتها تتخذ خطوات لتهيئة بيئة أفضل للاجئين وطالبي اللجوء. |
los refugiados y los solicitantes de asilo son ya objeto de considerable desconfianza y hostilidad en muchos países, y particularmente vulnerables en el clima actual. | UN | فاللاجئون وملتمسو اللجوء يتعرضون أصلاً لألوان من فقدان الثقة والعداء في بلدان عدة، وأصبحوا في غاية الضعف في ظل المناخ الحالي. |
Los representantes del Consejo han participado activamente en las deliberaciones de los distintos departamentos del Comité Nacional de Derechos Humanos, planteando cuestiones y formulando recomendaciones para mejorar la legislación y las prácticas relacionadas con los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثناء المداولات التي دارت في مختلف إدارات اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، شارك ممثلو المجلس اليوناني للاجئين مشاركة نشطة في إثارة القضايا وتقديم التوصيات من أجل تحسين التشريعات والممارسات المتصلة باللاجئين وبطالبي اللجوء. |
También se han dado casos en que los refugiados y los solicitantes de asilo han sido devueltos o repatriados contra su voluntad, a pesar de que existía una clara amenaza para su seguridad si se veían obligados a regresar. | UN | وحدثت أيضا حالات تم فيها رفض استقبال اللاجئين أو ترحيلهم إلى بلدهم قسرا على الرغم من وجود مخاطر فعلية تهدد أمنهم إذا عادوا. |