"los regímenes de propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنظمة الملكية
        
    • نظم الملكية
        
    • ونظم الملكية
        
    • هياكل الملكية
        
    • نظم حقوق الملكية
        
    • وأنظمة الملكية
        
    • لنظم الملكية
        
    Para estar en consonancia con un criterio fundado en los derechos humanos, los regímenes de propiedad intelectual han de propiciar el logro de esos objetivos. UN ولضمان الاتساق مع نهج يستند إلى حقوق الإنسان، يتعين أن تفضي أنظمة الملكية الفكرية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    En consecuencia, el Comité apoya la participación activa y bien informada de todos los afectados por los regímenes de propiedad intelectual. UN ولذلك فاللجنة تدعم المشاركة الفعالة والمستنيرة لكل من تعنيهم أنظمة الملكية الفكرية. المساءلة
    El único propósito de la declaración es determinar algunos de los principios clave de derechos humanos dimanantes del Pacto, que deberán tenerse en cuenta en el desarrollo, la interpretación y la aplicación de los regímenes de propiedad intelectual. UN ويقتصر الهدف من هذا البيان على تحديد بعض مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المستمدة من العهد والتي يتعين أخذها في الحسبان عند وضع وتفسير أنظمة الملكية الفكرية المعاصرة وعند تطبيقها.
    los regímenes de propiedad varían de un país a otro, y no puede suponerse que todos ellos incluyan la noción de bienes comunes. UN وإن نظم الملكية تختلف من بلد لآخر ولا يمكن الافتراض بأنها تغطي جميعها مفهوم الملكية المشتركة.
    En cuanto a la ciencia, los regímenes de propiedad intelectual debían promover el progreso científico y el amplio acceso a sus beneficios. UN وفيما يخص العلم ينبغي أن تيسر نظم الملكية الفكرية التقدم العلمي والاستفادة من منافعه على نطاق واسع.
    La legislación laboral, que protege el derecho de los trabajadores a negociar colectivamente, las leyes sobre la protección de la infancia, los regímenes de propiedad familiar y la legislación relativa a la protección de la vida privada son también ejemplo de esas medidas legislativas. UN وقوانين العمل التي تحمي حقوق العمال في التفاوض الجماعي، وقوانين حماية الطفل، ونظم الملكية الأسرية، وقوانين الخصوصية هي أمثلة أيضاً على هذه التدابير التشريعية.
    9. En las distintas regiones del mundo son numerosas las variaciones de los regímenes de propiedad de los bosques. UN 9 - هناك الكثير جدا من التفاوتات في هياكل الملكية في مناطق الغابات في أنحاء العالم.
    Si han de ser compatibles con la obligación de respetar los derechos humanos consagrados internacionalmente, los regímenes de propiedad intelectual deben, pues, facilitar y promover todos los derechos humanos, incluida la gama entera de garantías especificadas en el Pacto. UN ومراعاة للانسجام مع الالتزامات باحترام حقوق الإنسان، يتعين على أنظمة الملكية الفكرية تعزيز جميع حقوق الإنسان واحترامها، بما فيها كل الحقوق التي يضمنها العهد.
    Además, se insta a todas las Partes a que velen por que los regímenes de propiedad intelectual contribuyan, pragmática y sustancialmente, a la plena realización de todos los derechos enunciados en el Pacto. UN وعلاوة على ذلك، تُحثّ جميع الأطراف على ضمان مساهمة أنظمة الملكية الفكرية، بصورة عملية وأساسية، في الإعمال الكامل لكل الحقوق الواردة في العهد.
    Esta distinción suele pasarse por alto; mientras no se reconozca, se seguirán planteando dudas sobre la adecuación de los regímenes de propiedad intelectual en vigor para proteger los intereses indígenas. UN وطالما أنه لم يحظ بعد بالاعتراف، فستظل هناك تساؤلات بشأن مدى ملاءمة أنظمة الملكية الفكرية القائمة في حماية مصالح الشعوب الأصلية.
    Se han hecho llamamientos en favor de un diálogo sobre los regímenes de propiedad intelectual y la posible evolución de su centro de atención de la protección de la innovación al fomento de su difusión. UN وقد وُجهت نداءات إلى إجراء حوار بشأن أنظمة الملكية الفكرية وإمكانية تطورها بحيث تركز على تعزيز نشر الابتكار بدلا من حمايته.
    56. Tradicionalmente, los regímenes de propiedad intelectual no han tenido en cuenta las inquietudes particulares de los pueblos indígenas. UN 56- ولم تقم أنظمة الملكية الفكرية تاريخياً بمراعاة الشواغل الفريدة للشعوب الأصلية.
    Esas iniciativas ofrecen un modelo que tiene por objeto promover la participación pública en las medidas legislativas para armonizar los regímenes de propiedad intelectual con los derechos humanos y otros intereses públicos. UN وتوفر تلك الجهود برنامج عمل لتعظيم المشاركة العامة في الجهود التشريعية الرامية إلى تحقيق اتساق أنظمة الملكية الفكرية مع حقوق الإنسان وغيرها من المصالح العامة.
    Mientras que los derechos humanos tienen por objeto garantizar un grado satisfactorio de bienestar humano y social, los regímenes de propiedad intelectual -aunque tradicionalmente brindan protección a los autores y creadores individuales se centran cada vez más en proteger los intereses e inversiones comerciales y empresariales. UN وفي حين أن حقوق الإنسان مكرَّسة لضمان مستويات مرضية لرعاية الإنسان ورفاهيته، فإن أنظمة الملكية الفكرية تركز تركيزاً متزايداً على حماية الأعمال والمصالح التجارية والاستثمارات رغم أنه من المتعارف عليه أنها توفر الحماية للأفراد من المؤلفين والمبدعين.
    Otros oradores destacaron la importancia de los regímenes de propiedad intelectual en la promoción de la transferencia de tecnologías. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية نظم الملكية الفكرية في الترويج لنقل التكنولوجيات.
    Otros oradores destacaron la importancia de los regímenes de propiedad intelectual en la promoción de la transferencia de tecnologías. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية نظم الملكية الفكرية في الترويج لنقل التكنولوجيات.
    Teóricamente, la mujer también sería capaz de adquirir tierras según el nuevo contexto creado por los regímenes de propiedad privada, aunque en la práctica por lo general carecen de dinero en efectivo y de la posibilidad de obtener préstamos. UN ٣٤ - ومن الوجهة النظرية، وفي سياق نظم الملكية الخاصة الجديدة، ينبغي أن يكون بمقدور المرأة الريفية شراء اﻷراضي.
    La comunidad internacional debe encarar los problemas relacionados con los regímenes de propiedad intelectual que procuran obstaculizar el acceso a las tecnologías en lugar de facilitar su transferencia a los países en desarrollo, incluso en los ámbitos del medio ambiente y la salud pública. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى تناول نظم الملكية الفكرية التي تسعى إلى حرمان البلدان النامية من التكنولوجيات بدلا من تسهيل نقلها إليها، في ميادين منها البيئة والصحة العامة.
    La oradora pide asimismo a la delegación que facilite información sobre los regímenes de propiedad conyugal, el porcentaje de uniones informales no inscritas, los matrimonios consuetudinarios, la sucesión y la propiedad. UN وطلبت أيضا من الوفد تقديم معلومات عن نظم الملكية الزوجية والنسبة المئوية للارتباطات غير الرسمية غير المسجلة والزيجات العرفية والوراثة والملكية.
    Los países deben utilizar más eficazmente la flexibilidad que ofrecen el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la Declaración de Doha, y asegurar al mismo tiempo que los acuerdos comerciales y los regímenes de propiedad intelectual en los planos nacional y regional promueven el acceso a medicinas asequibles y de calidad. UN وتحتاج البلدان إلى زيادة فعالية استخدامها للأحكام المرنة المتاحة لها بموجب الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإعلان الدوحة، وأن تكفل في الوقت ذاته أن تعزز اتفاقات التجارة ونظم الملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والإقليمي توافر أدوية رخيصة الثمن وذات جودة عالية.
    Existen numerosas variaciones de los regímenes de propiedad de los bosques en las distintas regiones del mundo. UN 10 - هناك الكثير جدا من التفاوتات في هياكل الملكية في مناطق الغابات في أنحاء العالم.
    A las consecuencias negativas de la concentración de la propiedad de la tierra hay que sumar el hecho de que los regímenes de propiedad basados en el derecho consuetudinario van siendo sustituidos por los que se fundan en el derecho privado. UN ٣٣ - ويزيد من حدة أثر تركز اﻷراضي تغيير نظم حقوق الملكية من النظم العرفية إلى النظم الخاصة.
    Sin embargo, se identificó una serie de cuestiones que debían ser examinadas: la educación, los vínculos entre productores y usuarios de conocimientos, los regímenes de propiedad intelectual, las políticas industriales y las prácticas de transferencia de tecnología. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    Ambas esferas están sujetas a los regímenes de propiedad intelectual. UN وقال إن المجالين يخضعان لنظم الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more