"los representantes diplomáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلين الدبلوماسيين
        
    • والممثلين الدبلوماسيين
        
    • للممثلين الدبلوماسيين
        
    • الممثلون الدبلوماسيون
        
    • تمثيل دبلوماسي
        
    • والممثلين السياسيين
        
    • البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها
        
    • للمبعوثين الدبلوماسيين
        
    Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN UN اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا
    La municipalidad se había mostrado dispuesta a tratar de tener en cuenta las solicitudes formuladas por los representantes diplomáticos. UN وأبدت المدينة استعدادها للسعي الى تلبية طلبات الممثلين الدبلوماسيين.
    Las autoridades han señalado esas prácticas a la atención de los representantes diplomáticos y de la comunidad interesados. UN ولقد وجهت السلطات نظر الممثلين الدبلوماسيين والمجتمعيين المعنيين إلى هذه الممارسات.
    y los representantes diplomáticos y consulares UN الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Paralelamente, los representantes diplomáticos y consulares deben respetar las leyes y los reglamentos del Estado anfitrión. UN ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه.
    Debido a la importancia de su función, es fundamental garantizar la seguridad de los representantes diplomáticos y consulares para que puedan cumplir sus funciones oficiales sin contratiempos, en un entorno propicio y pacífico. UN ونظرا لأهمية الدور الذي يضطلع به الممثلون الدبلوماسيون والقنصليون، من الضروري ضمان أمنهم وسلامتهم بحيث يتمكنون من أداء وظائفهم الرسمية بسلاسة وفي بيئة مؤاتية يسودها السلام.
    Durante más de diez días las autoridades ocultaron su paradero, incluso a los representantes diplomáticos de España, lo que constituye un acto de desaparición forzada. UN وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري.
    Por su parte, los representantes diplomáticos y consulares tienen la obligación de respetar las leyes y reglamentos del Estado receptor. UN ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة.
    Dijo que ese requisito era una falta de respeto ya que los representantes diplomáticos no podían ser considerados una amenaza para la seguridad de los Estados Unidos. UN ووصفت هذا الشرط بعدم احترام لأن الممثلين الدبلوماسيين لا يمكن اعتبارهم خطراً يهدد أمن الولايات المتحدة.
    Cabe subrayar asimismo que los representantes diplomáticos y consulares deben observar las leyes y normas del Estado receptor. UN وقال إنه ينبغي أيضا التشديد على أن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين عليهم احترام قوانين الدولة المستقبلة ولوائحها.
    La legislación penal cubana ha definido como delito los ataques contra los representantes diplomáticos y contempla graves penas de privación de libertad. UN وقالت إن الاعتداءات الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين هي أعمال إجرامية بمقتضى القانون الكوبي ويعاقب عليها بالسجن المشدد.
    Los migrantes son representados por los representantes diplomáticos de su país o, en su defecto, por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويمثل المهاجرون الممثلين الدبلوماسيين لبلدانهم أو في حالة غيابهم، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La seguridad de los representantes diplomáticos y consulares, junto con la de sus familias y bienes, es esencial para el adecuado desempeño de sus funciones. UN ويمثل أمن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وأمن أسرهم وممتلكاتهم، متطلّبا رئيسيا لكي يتمكّنوا من تأدية مهامهم بنجاح.
    Las mujeres son ya más del 30% de los representantes diplomáticos y consulares. UN وتمثل المرأة بالفعل أكثر من 30 في المائة من الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Sobre la base de esa disposición, El Salvador ha establecido procedimientos para velar por la protección de los representantes diplomáticos y consulares. UN وعلى أساس تلك المادة، وضعت السلفادور إجراءات لكفالة حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    El Salvador, por su parte, ha implementado mecanismos que permiten la protección de los representantes diplomáticos y consulares. UN وأضافت قائلة إن السلفادور وضعت، من جانبها، آليات لضمان حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    El Representante Especial también celebra consultas con el Representante del Secretario General en Camboya y tiene la intención de seguir manteniendo el diálogo con los representantes diplomáticos en ese país. UN ويقوم الممثل الخاص بالتشاور أيضا مع ممثل اﻷمين العام في كمبوديا وهو ينوي مواصلة الحوار مع الممثلين الدبلوماسيين في ذلك البلد.
    Español Página Preocupada por la falta de respeto de la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذا يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    LA SEGURIDAD DE LAS MISIONES Y los representantes diplomáticos Y CONSULARES UN الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Asimismo, exigimos que se respeten el estatus diplomático, los privilegios y las inmunidades de los representantes diplomáticos en Honduras, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وبصورة مماثلة، نطالب باحترام المركز الدبلوماسي والامتيازات والحصانات للممثلين الدبلوماسيين لهندوراس وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por asegurar que los Estados receptores cumplan las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional a fin de promover un entorno en que los representantes diplomáticos puedan desempeñar sus funciones básicas sin poner en peligro su vida. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل ما لديه من أجل ضمان وفاء الدول المستقبلة بما عليها من التزامات وفقا للقانون الدولي، وذلك بهدف توفير بيئة يستطيع فيها الممثلون الدبلوماسيون أن ينهضوا بأعباء واجباتهم الأساسية دون المخاطرة بحياتهم.
    Para más detalles, los viajeros pueden ponerse en contacto con los representantes diplomáticos turcos más cercanos. UN وللاطلاع على التفاصيل، يرجى الاتصال بأقرب مكتب تمثيل دبلوماسي تركي.
    iv) También designa y destituye a los funcionarios civiles o militares y a los representantes diplomáticos en el extranjero. UN 4- تعيين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    La situación actual es inaceptable: la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares no es negociable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض.
    En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. UN كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more