Numerosa población civil es lesionada o muere cada año a causa de los restos materiales explosivos de guerra (RMEG). | UN | تتعرض أعداد كبيرة من المدنيين للإصابة أو القتل في كل عام بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Procuraría impedir que existieran los restos materiales explosivos, en particular mediante disposiciones para reforzar la fiabilidad y los mecanismos de autodestrucción. | UN | وأن يسعى إلى منع تواجد مخلفات متفجرة، بين أمور أخرى، من خلال وضع أحكام لتعزيز موثوقية التدمير الذاتي. |
– Hemos capturado una nave de carga entre los restos de Alderaan. | Open Subtitles | – نعم؟ – أَسرنا شاحنة تدخل الى بقايا نظام الديران |
Posteriormente la parte grecochipriota ha decidido exhumar e identificar los restos que se encuentran en las tumbas de las zonas bajo su control. | UN | ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته. |
los restos se entregaron a la UNMIK y hasta ahora se han identificado 764 cadáveres. | UN | وأُعطيت كل البقايا إلى البعثة وتم حتى الآن التعرف على هوية 764 جثة. |
En tal caso correspondería que la Organización se hiciera cargo de los gastos en que habría incurrido el Estado para disponer de los restos. | UN | من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات. |
Como si eso no fuera suficiente, el agua se retira, llevando consigo los restos recién creados, y todo, o desafortunadamente todos, lo que encuentre en su camino. | TED | وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه. |
Inmediatamente después de su salida, unos 300 hombres, mujeres y niños irrumpieron en el campamento para recoger los restos. | UN | وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات. |
PARA los restos EXPLOSIVOS DE GUERRA (REG) | UN | المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Estudiar y evaluar la amenaza que representan los restos explosivos de guerra; | UN | :: استقصاء وتقدير الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
Protocolo sobre los restos explosivos de guerra | UN | البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Como encontraron los restos de tu mamá el FBI puede intervenir de manera oficial. | Open Subtitles | العثور على بقايا أمك يعني أنه يمكنني أن أبدأ بقضية فيدرالية رسمية |
No creo actualmente los restos de la Orden de los Caballeros Negros puedan hacer algo. | Open Subtitles | لا أعتقد أن بقايا منظمة الفرسان السود يمكن أن تفعل أي شيء الآن |
La Oficina del Alto Representante seguirá cooperando con las autoridades locales para localizar los restos del Coronel Avdo Palic. | UN | وسيواصل مكتب الممثل السامي أيضا العمل مع السلطات المحلية لتحديد مكان وجود رفات العقيد أفدو باليتش. |
Durante este vuelo, hemos tenido el honor de llevar los restos de un Marine caído. | Open Subtitles | خلال هذه الرحلة كان لي شرف أن أنقل رفات الجندي البحرية الذي سقط |
¡Vaya! , bueno, hablamos de hayar una aguja en un pajar, encontrar los restos. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن البحث عن ابرة في كومة قش لعثور على البقايا |
Si los restos pertenecen al mismo asesino, ¿dónde ha estado los últimos 10 años? | Open Subtitles | لو كانت البقايا متعلقة بنفس القاتل، اين كان طوال 10 سنوات ؟ |
El Coordinador fue informado de que, además de los 92 casos cerrados oficialmente, ya se habían trasladado a Kuwait los restos mortales de 240 personas. | UN | وأُبلغ بأنه، إضافة إلى 92 ملفا تم إغلاقها رسميا، ثمة ما يقارب 240 مجموعة من الرفات تم إحضارها فعلا إلى الكويت. |
Sabía que seguías nuestro rastro con lo del suicida. Vimos los restos en la carretera. | Open Subtitles | كنتُ أعرف أنّكِ تلاحقين معلومةً عن الانتحاريّ، و قد رأينا الحطام على الطريق. |
Las bombas luego se destruyeron con explosiones, se incendiaron y los restos se enterraron. | UN | وبعد ذلك دمرت القنابل بالتفجير وأحرقت، ودفنت المخلفات. |
Se tomaron muestras de los restos de los blindados destruidos y del suelo circundante y se analizaron aplicando métodos y procedimientos reconocidos internacionalmente. | UN | وقد أخذت عينات من حطام المدرعات المدمرة والتربة القريبة تم تحليلها بدقة وفقا للطرق والاجراءات المعتمدة دوليا. |
El proceso de ratificación del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra está en marcha. | UN | وتجري الآن عملية التصديق على البروتوكول الخامس المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
La próxima tarea consistirá en ratificar el Protocolo V de la Convención, sobre los restos explosivos de guerra. | UN | والمهمة التالية هي التصديق على البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات. |
Mientras muchos países sólo comenzaron a verse afectados por las minas terrestres y los restos de guerra a mediados del decenio de 1960, en la Jamahiriya Árabe Libia estos problemas no son recientes. | UN | لم تكن مشكلة اﻷلغام ومخلفات الحروب في ليبيا حديثة العهد كما هو الحال بالنسبة للعديد من الدول التي أصبحت تعاني في أغلبها من هذه المشكلة مع منتصف الستينات. |
A pesar de los llamamientos reiterados de la comunidad internacional, el movimiento rebelde sigue negándose a entregar los restos de las personas asesinadas. | UN | ولا تزال حركة التمرد تصر على عدم تسليم جثث ضحايا الحادث بالرغم من المناشدات العديدة من مختلف أعضاء المجتمع الدولي. |
Hasta ahora, las evidencias que he visto de los rayos X y a simple vista de los restos señalan que a la víctima la mató un críptido. | Open Subtitles | حتى هذه اللحظة من الأدلة التي جمعتها من صور الأشعة بالإضافة الى الأدلة المرئية على الرفاة |